Provérbios 30
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Dis, da tings Jakeh boy Agur tell. He get one real importan message fo tell fo God. Dis wat da guy tell to Itiel, an to Ukal too:
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 Cuz I know I one dumb buggah, an mo like one animal den one guy.
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 I neva learn how fo know wat fo do erytime,
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 You know, no mo nobody but God
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 Eryting God tell,
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 No go tell, God tell someting
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Eh God! Get two tings I like aks you fo do fo me befo I mahke!
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 Firs, no let me do wase time kine stuff
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 No good I get eryting I like get,
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 No talk bad to one boss guy bout his worka guy.
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 Get da kine peopo
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 Dey da kine peopo
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 Dey da kine peopo
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 An dat kine peopo,
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 Da leech, da kine dat suck yoa blood, get two girls,
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 Da Mahke Peopo Place,
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 Da kine guys dat make fun a dea faddah
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 Get three ting dat too much fo me, I no can undastan:
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 How da eagle can go inside da sky?
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 An I no undastan dis too:
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 Get three tings dat hard fo peopo handle, all ova da world:
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 Wen one slave come dea king,
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 Wen one ol wahine dat erybody no like find one husban,
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 Get four ting on top da groun dat stay real small,
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 Da ants, dey not real strong,
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 Da rock hyrax, dey no stay strong too,
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 Da locust, da ones dey look jalike grasshoppa,
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 Da gecko, you can catch um wit yoa hand,
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 Get three ting, wen you spock um,
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 Da lion, from all da animals,
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 Da roosta dat hold up his head wen he walk,
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 If you do stupid kine stuff
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 You put milk in one bag an put presha,
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.