Provérbios 27

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 No talk big bout wat you goin do tomorra.
1 Não te gabes do amanhã, porque não sabes o que trará o dia.
2 Mo betta you let somebody you donno talk big bout you,
2 Deixai que outro homem te louve, e não a tua própria boca; um estranho, e não os teus próprios lábios.
3 Heavy, fo carry one big stone.
3 Uma pedra é pesada, e a areia tem peso; mas a ira do tolo é mais pesada que ambas.
4 Wen somebody huhu wit you,
4 A ira é cruel, e a raiva é ultrajante, mas quem é capaz de permanecer diante da inveja?
5 Wen somebody come in front erybody
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor secreto.
6 Wen yoa good frenz tell you,
6 Fiéis são as feridas de um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
7 Wen yoa opu stay full cuz you eat too much,
7 A alma cheia detesta o favo de mel, mas para a alma faminta cada coisa amarga é doce.
8 Wen one guy stay away from his house,
8 Como um pássaro que vagueia para longe do seu ninho, assim é um homem que vagueia longe do seu lugar.
9 Wen one fren kokua you
9 O unguento e perfume regozijam o coração; assim o faz a doçura do amigo de um homem pelo conselho cordial.
10 No foget bout yoa frenz
10 Não abandones o teu amigo, ou o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua calamidade, porque melhor é um vizinho que está perto do que um irmão longe.
11 My boy, be da kine guy
11 Meu filho, sê sábio, e alegra o meu coração, para que eu possa responder àquele que me repreende.
12 Da akamai kine peopo,
12 Um homem prudente prevê o mal e se esconde, mas os simples seguem adiante e são punidos.
13 If some guy you donno owe you money,
13 Toma a roupa daquele que é fiador de um estranho, e toma o penhor daquele que o é para uma mulher estranha.
14 If ery day you get up early
14 Aquele que abençoa o seu amigo em voz alta, levantando cedo de manhã, isso lhe será computado como maldição.
15 Da kine wahine dat stay grumble to you fo do someting all da time,
15 O gotejar contínuo em um dia muito chuvoso, e uma mulher contenciosa são semelhantes.
16 Fo try make her shut her mout,
16 Quem quer que a esconda, esconde o vento, e o unguento de sua mão direita, que denuncia a si.
17 Fo make sharp someting iron,
17 O ferro afia o ferro; assim também, um homem afia o semblante de seu amigo.
18 If you da one take kea one fruit tree,
18 Quem quer que cuide da figueira comerá seu fruto; assim também, aquele que esperar pelo seu senhor será honrado.
19 You look down inside da watta,
19 Como na água a face corresponde à face, assim também, o coração do homem ao homem.
20 Da Mahke Peopo Place,
20 O inferno e a destruição nunca estão cheios; assim também, os olhos do homem nunca estão satisfeitos.
21 Fo find out if silva an gold good o no good,
21 Como o crisol é para a prata, e a fornalha para o ouro; assim é um homem para o seu louvor.
22 One guy dat do bad kine stuff an dat no bodda him,
22 Mesmo que tritures um tolo num pilão entre o trigo com um pistilo, ainda assim, sua tolice não se apartará dele.
23 You gotta make shua you know
23 Sê tu diligente para conhecer o estado de teus rebanhos, e olha bem para as tuas manadas.
24 No matta you get plenny rich kine stuffs,
24 Porque as riquezas não são para sempre; e a coroa dura em todas as gerações?
25 Afta you harves da hay from da field
25 O feno aparece, e a grama tenra se mostra, e as ervas dos montes se juntam.
26 Den you can even use da wool from da bebe sheeps
26 Os cordeiros são para o teu vestir, e os bodes são o preço do campo.
27 An da wahine goats goin give you all da milk you need
27 E tu terás leite de cabra o suficiente para o teu alimento, para o alimento da tua família, e para o sustento das tuas donzelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.