Jó 3
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Afta dat, Job start fo talk to his frenz. He tell dat mo betta he neva born.
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 He tell:
2 dizendo:
3 “I like fo da day I born neva happen!
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
4 I like erybody foget bout dat dark day.
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 I like da shadows an da dark take ova dat day.
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 I like da mo dark kine stuff take ova dat nite.
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 I like fo no odda bebes born dat nite,
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 I like da peopo dat know how fo put kahuna on top one day,
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 I like da early morning stars fo dat day come dark.
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 I stay bum out, cuz dat nite da door fo da opu wea I stay, neva shut,
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 “How come I neva mahke wen I born?
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 How come get somebody fo take kea me?
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 Cuz if I wen mahke den,
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 I can sleep wit da kings an peopo dat know wass good fo do on top da earth,
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 Maybe I can sleep wit da leada guys dat wen get gold,
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 How come dey neva hide me inside da groun
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 Ova dea inside da Mahke Peopo Place,
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 Ova dea da prisonas can res togedda an no need work.
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 Da guys dat not importan, an da guys dat stay importan,
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
20 “How come God let somebody still see da light wen dey stay suffa?
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 Fo real, dey stay wait fo mahke, but dey no mahke.
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 Dat kine peopo stay plenny good inside
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 How come God let one guy jalike me stay alive
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 I ony yell an moan, an no can eat.
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 Erytime, I wen stay plenny sked bout dis kine stuff,
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 I no mo res inside. I no stay quiet inside.
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.