Jó 39

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “You know da time wen da mountain goats born dea bebes?
1 Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
2 You tink you can count da months till dey born um?
2 Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 Dey bend dea legs fo born dea bebes close to da groun.
3 Encurvam-se, dão à luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
4 Dea bebes grow real healthy an come strong—dey no need one deer pen!
4 Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
5 “Who da one let da wild donkeys go?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 Az me wen put dem inside da dry boonies fo dea place.
6 ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 Da wild donkeys laugh cuz da peopo inside da towns make big noise.
7 Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor.
8 Dey go all ova da hills fo find dea food.
8 O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.
9 “You tink da wild cows like go work fo you?
9 Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto à tua manjedoura?
10 You tink you can put ropes fo make dem plow one strait row?
10 Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?
11 You goin trus dem cuz dey real strong?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 You shua dey goin bring in yoa wheat an barley,
12 Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha à tua eira?
13 “Da big ostrich bird get wings dat look real nice but no use um fo fly.
13 Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?
14 Da ostrich put da eggs on top da groun an go away,
14 Pois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 No bodda her if somebody walk ova an smash um.
15 e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.
16 She make mean to her bebes, jalike dey not her ones.
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;
17 Cuz me God, I no make um fo her know wat fo do erytime.
17 porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
18 But wen da ostrich stan up fo run,
18 Quando ela se levanta para correr, zomba do cavalo, e do cavaleiro.
19 “Eh Job! You da one make all da horses come strong, o wat?!
19 Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
20 You da one make da horses fo dem jump fas jalike one grasshoppa?
20 Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Dey scratch da flat groun wit dea hoof,
21 Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Jalike da horses laugh an no sked notting.
22 Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 Da arrow bag make noise by dea side,
23 Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.
24 Da horses all excited an stamp da groun, an dey go fo broke fo run.
24 Tremendo e enfurecido devora a terra, e não se contém ao som da trombeta.
25 Wen dey blow da sheep horn trumpet, da horse make noise fo ‘Geev um!’
25 Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.
26 “Wen da hawk bird start fo fly
26 É pelo teu entendimento que se eleva o gavião, e estende as suas asas para o sul?
27 You make da eagle fly wen you tell um,
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 He live on top one cliff an stay dea nite time.
28 Mora nas penhas e ali tem a sua pousada, no cume das penhas, no lugar seguro.
29 From dea he look fo food.
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Any place get mahke bodies, dass wea get eagle too.
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.