Jó 31
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 “I wen make one strong promise,
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 Cuz I tink, ‘Wat anybody goin get from da God Up Dea?
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 Da peopo dat do bad kine stuff, dey goin come wipe out.
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 God see eryting I do.
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 “Fo shua, I no live da way dat worth notting,
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 Den let God weigh me wit da kine scales
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 I neva tell ‘Laytas’ to da way God like fo me go.
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 I no make lidat. But if I wen do dat,
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 “I neva get da hots fo one wahine dat not my wife.
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 If I wen do dat kine bad stuff,
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 Cuz if I do dat shame kine stuff,
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 Az jalike one fire dat burn inside peopo an make dem wipe out.
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 “If I no do da right kine ting fo my worka guys an wahines,
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 Wat I goin do wen God poin finga me, aah?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Da same God dat wen make me inside my muddah, he make da worka guys too.
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 “If I neva help da peopo dat no mo notting,
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 If I wen stash my food ony fo me,
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 But dass not how was!
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 If I see somebody dying cuz dey no mo clotheses,
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 I erytime make dem warm wit da wool from my sheeps,
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 If I wen put up my hand fo vote agains da kids dat no mo faddah,
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 Den I like my arm fall down from my shoulda,
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 Cuz I stay sked dat God goin wipe me out fo no help da kids!
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 “I no trus my gold.
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 I no feel real good inside cuz I get plenny rich kine stuffs,
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 I no tink bout da sun cuz a how da sun shine,
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 I no go down in front dem jus cuz dey awesome,
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 If I wen make lidat,
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 “If one guy dat hate me get trouble an bad kine stuff happen to him,
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 But az not how stay!
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 My ohana guys neva tell,
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 An no guy from anodda place eva gotta sleep outside,
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 If I cova ova da bad kine stuff dat I do,
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 You tink I hide wat I do, an stay sked an shaking
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 “I like fo somebody lissen me!
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 Fo shua I goin wear dat paypa on top my shoulda.
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 I like tell da one dat lissen, eryting I wen do.
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 “If da land I wen farm yell agains me,
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 If I wen eat up eryting dat grow dea an neva pay,
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 Den I like da thorns come up an not da wheat,
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.