Jó 18
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Den Bildad from Shuh ansa back Job lidis:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 “Peopo like you goin talk till no mo notting fo tell!
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 How come you tink we jalike da animals?!
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 You stay real huhu an come all bus up cuz a dat!
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 “Fo shua, da bad guys goin mahke,
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Da light inside dea tent come dark.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Wen da bad guys walk, dey ony can take one short step.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Az jalike one net catch dea feets.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 One trap grab dea heel.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Jalike one rope stay on top da groun wea dey no can see um,
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 All aroun da bad guys, get stuff dat make um real sked,
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Cuz da bad guys hungry, dey not strong.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Da real bad kine sick
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Da bad guys tink dey safe inside dea tent.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Goin get tings inside da bad guys tents, dat not da bad guys stuff.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Da bad guys, jalike one sick tree.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Nobody in da world rememba dem.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 God push out da bad guys from wea get light,
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Da bad guys no mo kids, an no mo ohana come from dem.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Wen da time come fo judge da bad guys,
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Peopo goin tell, ‘Fo shua, dis wea da peopo dat no do wass right wen live,
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.