Jó 18
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA
1 Den Bildad from Shuh ansa back Job lidis:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “Peopo like you goin talk till no mo notting fo tell!
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 How come you tink we jalike da animals?!
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 You stay real huhu an come all bus up cuz a dat!
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 “Fo shua, da bad guys goin mahke,
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 Da light inside dea tent come dark.
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Wen da bad guys walk, dey ony can take one short step.
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 Az jalike one net catch dea feets.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 One trap grab dea heel.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Jalike one rope stay on top da groun wea dey no can see um,
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 All aroun da bad guys, get stuff dat make um real sked,
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Cuz da bad guys hungry, dey not strong.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 Da real bad kine sick
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Da bad guys tink dey safe inside dea tent.
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Goin get tings inside da bad guys tents, dat not da bad guys stuff.
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Da bad guys, jalike one sick tree.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Nobody in da world rememba dem.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 God push out da bad guys from wea get light,
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Da bad guys no mo kids, an no mo ohana come from dem.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Wen da time come fo judge da bad guys,
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Peopo goin tell, ‘Fo shua, dis wea da peopo dat no do wass right wen live,
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.