Jó 18

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Den Bildad from Shuh ansa back Job lidis:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “Peopo like you goin talk till no mo notting fo tell!
2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.
3 How come you tink we jalike da animals?!
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 You stay real huhu an come all bus up cuz a dat!
4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 “Fo shua, da bad guys goin mahke,
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
6 Da light inside dea tent come dark.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Wen da bad guys walk, dey ony can take one short step.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Az jalike one net catch dea feets.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.
9 One trap grab dea heel.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Jalike one rope stay on top da groun wea dey no can see um,
10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.
11 All aroun da bad guys, get stuff dat make um real sked,
11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Cuz da bad guys hungry, dey not strong.
12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Da real bad kine sick
13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Da bad guys tink dey safe inside dea tent.
14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Goin get tings inside da bad guys tents, dat not da bad guys stuff.
15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Da bad guys, jalike one sick tree.
16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.
17 Nobody in da world rememba dem.
17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.
18 God push out da bad guys from wea get light,
18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Da bad guys no mo kids, an no mo ohana come from dem.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Wen da time come fo judge da bad guys,
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.
21 Peopo goin tell, ‘Fo shua, dis wea da peopo dat no do wass right wen live,
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.