Jó 18
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF
1 Den Bildad from Shuh ansa back Job lidis:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “Peopo like you goin talk till no mo notting fo tell!
2 Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos.
3 How come you tink we jalike da animals?!
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 You stay real huhu an come all bus up cuz a dat!
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 “Fo shua, da bad guys goin mahke,
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Da light inside dea tent come dark.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Wen da bad guys walk, dey ony can take one short step.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Az jalike one net catch dea feets.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 One trap grab dea heel.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá.
10 Jalike one rope stay on top da groun wea dey no can see um,
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda.
11 All aroun da bad guys, get stuff dat make um real sked,
11 Os assombros o espantarão de todos os lados, e o perseguirão a cada passo.
12 Cuz da bad guys hungry, dey not strong.
12 Será faminto o seu vigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Da real bad kine sick
13 Serão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Da bad guys tink dey safe inside dea tent.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, onde está confiado, e isto o fará caminhar para o rei dos terrores.
15 Goin get tings inside da bad guys tents, dat not da bad guys stuff.
15 Morará na sua mesma tenda, o que não lhe pertence; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Da bad guys, jalike one sick tree.
16 Por baixo se secarão as suas raízes e por cima serão cortados os seus ramos.
17 Nobody in da world rememba dem.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 God push out da bad guys from wea get light,
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Da bad guys no mo kids, an no mo ohana come from dem.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e nem quem lhe suceda nas suas moradas.
20 Wen da time come fo judge da bad guys,
20 Do seu dia se espantarão os do ocidente, assim como se espantam os do oriente.
21 Peopo goin tell, ‘Fo shua, dis wea da peopo dat no do wass right wen live,
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.