Jó 15

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Den Elifaz from Teman tell Job:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Da guys dat erytime know wat fo do,
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Dose king guys, dey no goin argue an wase time.
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 But you, Job, da way you talk,
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Cuz da bad kine stuff you do,
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 I no goin poin finga you—
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “You tink you da firs guy dat was born?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 You sit wit da ones dat make plan wit God, an lissen dem, o wat?!
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 You tink you know someting dat us guys donno? No way!
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Da gray hair guys an da real ol guys, dey tink jalike us guys,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Da tings God tell fo make you feel mo betta,
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 How come get stuff dat bodda you, aah?!
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 How come you talk jalike you stay huhu wit God?!
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 “You tink get anybody dat no stay pilau inside an can go in front God, o wat?!
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Eh! God no even trus da ones inside da sky dat stay spesho fo him, you know.
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 Even mo den dat, peopo no stay clean inside.
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “Eh, lissen!
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 Da guys dat know wat fo do erytime, tell dis.
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 Befo time, ony da guys dat know wat fo do wen get da land.
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Da bad kine guys suffa all da time dey stay alive.
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Dey hear skery kine noise.
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Da bad kine guys stay shua dey no can come back outa da dark place.
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Dey stay look fo food all ova da place,
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Dey come all bum out an dey get stress.
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 All dat happen cuz da bad kine guys make fis fo fight God!
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 Dey hard head fo go run agains God
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 “But now, no matta da bad kine guys face come fat,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 But da bad guys ony goin live inside towns dat stay all bus up.
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Da bad kine guys no goin stay rich long time.
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Dey no goin get away from da dark place cuz dey goin mahke.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 No good fo da bad kine guys bulai ony dem
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Jalike dey goin dry up an mahke wen dey still young.
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Dey goin be jalike da kine grape plant
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 All da peopo dat ack jalike God no mean notting,
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Da bad guys tink how fo make trouble.
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.