Jó 15
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF
1 Den Elifaz from Teman tell Job:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “Da guys dat erytime know wat fo do,
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Dose king guys, dey no goin argue an wase time.
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 But you, Job, da way you talk,
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Cuz da bad kine stuff you do,
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 I no goin poin finga you—
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 “You tink you da firs guy dat was born?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 You sit wit da ones dat make plan wit God, an lissen dem, o wat?!
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 You tink you know someting dat us guys donno? No way!
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Da gray hair guys an da real ol guys, dey tink jalike us guys,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Da tings God tell fo make you feel mo betta,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 How come get stuff dat bodda you, aah?!
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 How come you talk jalike you stay huhu wit God?!
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “You tink get anybody dat no stay pilau inside an can go in front God, o wat?!
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Eh! God no even trus da ones inside da sky dat stay spesho fo him, you know.
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Even mo den dat, peopo no stay clean inside.
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Eh, lissen!
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 Da guys dat know wat fo do erytime, tell dis.
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 Befo time, ony da guys dat know wat fo do wen get da land.
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Da bad kine guys suffa all da time dey stay alive.
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Dey hear skery kine noise.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Da bad kine guys stay shua dey no can come back outa da dark place.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Dey stay look fo food all ova da place,
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Dey come all bum out an dey get stress.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 All dat happen cuz da bad kine guys make fis fo fight God!
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Dey hard head fo go run agains God
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 “But now, no matta da bad kine guys face come fat,
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 But da bad guys ony goin live inside towns dat stay all bus up.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Da bad kine guys no goin stay rich long time.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Dey no goin get away from da dark place cuz dey goin mahke.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 No good fo da bad kine guys bulai ony dem
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Jalike dey goin dry up an mahke wen dey still young.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Dey goin be jalike da kine grape plant
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 All da peopo dat ack jalike God no mean notting,
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Da bad guys tink how fo make trouble.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.