Jó 15

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Den Elifaz from Teman tell Job:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Da guys dat erytime know wat fo do,
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Dose king guys, dey no goin argue an wase time.
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 But you, Job, da way you talk,
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Cuz da bad kine stuff you do,
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 I no goin poin finga you—
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “You tink you da firs guy dat was born?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 You sit wit da ones dat make plan wit God, an lissen dem, o wat?!
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 You tink you know someting dat us guys donno? No way!
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Da gray hair guys an da real ol guys, dey tink jalike us guys,
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Da tings God tell fo make you feel mo betta,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 How come get stuff dat bodda you, aah?!
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 How come you talk jalike you stay huhu wit God?!
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 “You tink get anybody dat no stay pilau inside an can go in front God, o wat?!
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Eh! God no even trus da ones inside da sky dat stay spesho fo him, you know.
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Even mo den dat, peopo no stay clean inside.
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Eh, lissen!
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 Da guys dat know wat fo do erytime, tell dis.
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 Befo time, ony da guys dat know wat fo do wen get da land.
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 Da bad kine guys suffa all da time dey stay alive.
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Dey hear skery kine noise.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Da bad kine guys stay shua dey no can come back outa da dark place.
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Dey stay look fo food all ova da place,
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Dey come all bum out an dey get stress.
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 All dat happen cuz da bad kine guys make fis fo fight God!
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 Dey hard head fo go run agains God
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 “But now, no matta da bad kine guys face come fat,
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 But da bad guys ony goin live inside towns dat stay all bus up.
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Da bad kine guys no goin stay rich long time.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Dey no goin get away from da dark place cuz dey goin mahke.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 No good fo da bad kine guys bulai ony dem
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Jalike dey goin dry up an mahke wen dey still young.
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Dey goin be jalike da kine grape plant
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 All da peopo dat ack jalike God no mean notting,
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Da bad guys tink how fo make trouble.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.