Jó 15

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Den Elifaz from Teman tell Job:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “Da guys dat erytime know wat fo do,
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Dose king guys, dey no goin argue an wase time.
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 But you, Job, da way you talk,
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Cuz da bad kine stuff you do,
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 I no goin poin finga you—
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 “You tink you da firs guy dat was born?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 You sit wit da ones dat make plan wit God, an lissen dem, o wat?!
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 You tink you know someting dat us guys donno? No way!
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Da gray hair guys an da real ol guys, dey tink jalike us guys,
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Da tings God tell fo make you feel mo betta,
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 How come get stuff dat bodda you, aah?!
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 How come you talk jalike you stay huhu wit God?!
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 “You tink get anybody dat no stay pilau inside an can go in front God, o wat?!
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Eh! God no even trus da ones inside da sky dat stay spesho fo him, you know.
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Even mo den dat, peopo no stay clean inside.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 “Eh, lissen!
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 Da guys dat know wat fo do erytime, tell dis.
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 Befo time, ony da guys dat know wat fo do wen get da land.
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Da bad kine guys suffa all da time dey stay alive.
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Dey hear skery kine noise.
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Da bad kine guys stay shua dey no can come back outa da dark place.
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Dey stay look fo food all ova da place,
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Dey come all bum out an dey get stress.
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 All dat happen cuz da bad kine guys make fis fo fight God!
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Dey hard head fo go run agains God
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 “But now, no matta da bad kine guys face come fat,
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 But da bad guys ony goin live inside towns dat stay all bus up.
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Da bad kine guys no goin stay rich long time.
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Dey no goin get away from da dark place cuz dey goin mahke.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 No good fo da bad kine guys bulai ony dem
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Jalike dey goin dry up an mahke wen dey still young.
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Dey goin be jalike da kine grape plant
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 All da peopo dat ack jalike God no mean notting,
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Da bad guys tink how fo make trouble.
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.