Jó 15

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Den Elifaz from Teman tell Job:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Da guys dat erytime know wat fo do,
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Dose king guys, dey no goin argue an wase time.
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 But you, Job, da way you talk,
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Cuz da bad kine stuff you do,
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 I no goin poin finga you—
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 “You tink you da firs guy dat was born?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 You sit wit da ones dat make plan wit God, an lissen dem, o wat?!
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 You tink you know someting dat us guys donno? No way!
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Da gray hair guys an da real ol guys, dey tink jalike us guys,
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Da tings God tell fo make you feel mo betta,
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 How come get stuff dat bodda you, aah?!
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 How come you talk jalike you stay huhu wit God?!
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 “You tink get anybody dat no stay pilau inside an can go in front God, o wat?!
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Eh! God no even trus da ones inside da sky dat stay spesho fo him, you know.
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Even mo den dat, peopo no stay clean inside.
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 “Eh, lissen!
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 Da guys dat know wat fo do erytime, tell dis.
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 Befo time, ony da guys dat know wat fo do wen get da land.
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Da bad kine guys suffa all da time dey stay alive.
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Dey hear skery kine noise.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Da bad kine guys stay shua dey no can come back outa da dark place.
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Dey stay look fo food all ova da place,
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Dey come all bum out an dey get stress.
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 All dat happen cuz da bad kine guys make fis fo fight God!
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Dey hard head fo go run agains God
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 “But now, no matta da bad kine guys face come fat,
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 But da bad guys ony goin live inside towns dat stay all bus up.
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Da bad kine guys no goin stay rich long time.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Dey no goin get away from da dark place cuz dey goin mahke.
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 No good fo da bad kine guys bulai ony dem
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Jalike dey goin dry up an mahke wen dey still young.
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Dey goin be jalike da kine grape plant
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 All da peopo dat ack jalike God no mean notting,
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Da bad guys tink how fo make trouble.
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.