Jó 13

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “You know, all dis stuff you guys tell, I see um awready.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Da stuff you guys know, I know um too.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 But me, I like talk strait to Da God Dat Get All Da Powa.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 But you guys, you bulai fo cova up da trut!
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Da bestes way fo you guys show how you know wat fo do erytime,
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Try lissen how I goin argue.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 You guys tink you goin help God
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 You guys goin make nice nice to him fo him goin do wat you like, o wat?!
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 You guys tink you goin come out good if he aks you guys questions, o wat?!
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Fo shua, he goin scold you guys
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 He stay real importan, an dat goin make you guys sked.
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 You guys no foget tings da ol peopo tell, but az worth notting, jalike ashes.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 “Shut up, an let me talk!
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 How come I tell, ‘Wateva goin happen, let um happen!’?
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Maybe God goin kill me! Maybe I no mo notting fo wait fo!
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 An den, da ting dat goin get me outa trouble,
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 “An one mo ting, you guys—
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Look, I stay ready fo tell how come I stay right.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Get somebody goin poin finga me, o wat?
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 “Eh God! Ony do dese two tings fo me,
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 Numba one: No punish me no moa!
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Den call me, an I goin ansa you.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Wat kine wrong an bad kine tings I wen do?
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 How come you hide yoa face?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 You goin make me shake, o wat?!
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 You write down poison kine tings agains me!
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 You lock my feets inside da wood shackles.
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 “Peopo stay come poho jalike someting rotten!
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.