Jó 13

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “You know, all dis stuff you guys tell, I see um awready.
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Da stuff you guys know, I know um too.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 But me, I like talk strait to Da God Dat Get All Da Powa.
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 But you guys, you bulai fo cova up da trut!
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 Da bestes way fo you guys show how you know wat fo do erytime,
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Try lissen how I goin argue.
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 You guys tink you goin help God
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 You guys goin make nice nice to him fo him goin do wat you like, o wat?!
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 You guys tink you goin come out good if he aks you guys questions, o wat?!
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 Fo shua, he goin scold you guys
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 He stay real importan, an dat goin make you guys sked.
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 You guys no foget tings da ol peopo tell, but az worth notting, jalike ashes.
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 “Shut up, an let me talk!
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 How come I tell, ‘Wateva goin happen, let um happen!’?
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Maybe God goin kill me! Maybe I no mo notting fo wait fo!
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 An den, da ting dat goin get me outa trouble,
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 “An one mo ting, you guys—
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Look, I stay ready fo tell how come I stay right.
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 Get somebody goin poin finga me, o wat?
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 “Eh God! Ony do dese two tings fo me,
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 Numba one: No punish me no moa!
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Den call me, an I goin ansa you.
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Wat kine wrong an bad kine tings I wen do?
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 How come you hide yoa face?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 You goin make me shake, o wat?!
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 You write down poison kine tings agains me!
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 You lock my feets inside da wood shackles.
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 “Peopo stay come poho jalike someting rotten!
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.