Jó 13
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 “You know, all dis stuff you guys tell, I see um awready.
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Da stuff you guys know, I know um too.
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 But me, I like talk strait to Da God Dat Get All Da Powa.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 But you guys, you bulai fo cova up da trut!
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 Da bestes way fo you guys show how you know wat fo do erytime,
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Try lissen how I goin argue.
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 You guys tink you goin help God
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 You guys goin make nice nice to him fo him goin do wat you like, o wat?!
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 You guys tink you goin come out good if he aks you guys questions, o wat?!
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 Fo shua, he goin scold you guys
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 He stay real importan, an dat goin make you guys sked.
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 You guys no foget tings da ol peopo tell, but az worth notting, jalike ashes.
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 “Shut up, an let me talk!
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 How come I tell, ‘Wateva goin happen, let um happen!’?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Maybe God goin kill me! Maybe I no mo notting fo wait fo!
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 An den, da ting dat goin get me outa trouble,
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 “An one mo ting, you guys—
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Look, I stay ready fo tell how come I stay right.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Get somebody goin poin finga me, o wat?
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 “Eh God! Ony do dese two tings fo me,
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 Numba one: No punish me no moa!
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 Den call me, an I goin ansa you.
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Wat kine wrong an bad kine tings I wen do?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 How come you hide yoa face?
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 You goin make me shake, o wat?!
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 You write down poison kine tings agains me!
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 You lock my feets inside da wood shackles.
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 “Peopo stay come poho jalike someting rotten!
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.