Jó 10
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 An Job tell, “Bum me out,
1 "Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
2 I goin tell God: ‘I like fo you no jus tell, I wen do wrong!
2 Direi a Deus: Não me condenes, revela-me que acusações tens contra mim.
3 You tink az good fo you, dat you put presha on me, o wat?!
3 Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
4 You see tings jalike us peopo see um, o wat?!
4 Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?
5 Yoa life stay short, jalike oua life, o wat?!
5 Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?
6 Az why you gotta look fo wat I do wrong, o wat?!
6 Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,
7 You do dat, no matta you know dat I no mo da blame,
7 embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
8 “‘You wen make me wit yoa hands.
8 "Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?
9 No foget dat you wen make me
9 Lembra-te de que me moldaste como o barro, e agora me farás voltar ao pó?
10 You wen pour me out jalike I milk,
10 Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Den you weave me togedda wit bones an tendons,
11 Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
12 You make um so I come alive,
12 Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.
13 “‘All da tings I goin tell,
13 "Mas algo escondeste em teu coração, e bem sei que és tu:
14 If I do anyting dass wrong, you stay watch me,
14 Se eu pecasse, me estarias observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.
15 If I do anyting bad, pooa ting me!
15 Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
16 If I ack proud, you go afta me jalike one lion.
16 Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.
17 You bring new peopo fo tell wat I wen do.
17 Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me, em batalhões sucessivos.
18 “‘So! How come you let me born?
18 "Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que pudesse ser visto.
19 Mo betta I neva live! But I live!
19 Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
20 Fo shua I goin mahke pretty soon now!
20 Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
21 Befo I go da place wea I no can come back—
21 antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,
22 Da place dat stay mo dark den da nite.
22 para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é trevas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.