Jó 10
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 An Job tell, “Bum me out,
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 I goin tell God: ‘I like fo you no jus tell, I wen do wrong!
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 You tink az good fo you, dat you put presha on me, o wat?!
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 You see tings jalike us peopo see um, o wat?!
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Yoa life stay short, jalike oua life, o wat?!
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 Az why you gotta look fo wat I do wrong, o wat?!
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 You do dat, no matta you know dat I no mo da blame,
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 “‘You wen make me wit yoa hands.
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 No foget dat you wen make me
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 You wen pour me out jalike I milk,
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Den you weave me togedda wit bones an tendons,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 You make um so I come alive,
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 “‘All da tings I goin tell,
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 If I do anyting dass wrong, you stay watch me,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 If I do anyting bad, pooa ting me!
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 If I ack proud, you go afta me jalike one lion.
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 You bring new peopo fo tell wat I wen do.
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 “‘So! How come you let me born?
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 Mo betta I neva live! But I live!
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Fo shua I goin mahke pretty soon now!
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 Befo I go da place wea I no can come back—
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 Da place dat stay mo dark den da nite.
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.