Jó 10
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 An Job tell, “Bum me out,
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 I goin tell God: ‘I like fo you no jus tell, I wen do wrong!
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 You tink az good fo you, dat you put presha on me, o wat?!
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 You see tings jalike us peopo see um, o wat?!
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Yoa life stay short, jalike oua life, o wat?!
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Az why you gotta look fo wat I do wrong, o wat?!
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 You do dat, no matta you know dat I no mo da blame,
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 “‘You wen make me wit yoa hands.
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 No foget dat you wen make me
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 You wen pour me out jalike I milk,
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 Den you weave me togedda wit bones an tendons,
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 You make um so I come alive,
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 “‘All da tings I goin tell,
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 If I do anyting dass wrong, you stay watch me,
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 If I do anyting bad, pooa ting me!
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 If I ack proud, you go afta me jalike one lion.
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 You bring new peopo fo tell wat I wen do.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “‘So! How come you let me born?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 Mo betta I neva live! But I live!
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 Fo shua I goin mahke pretty soon now!
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 Befo I go da place wea I no can come back—
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 Da place dat stay mo dark den da nite.
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.