Salmos 73

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ászáf zsoltára. Milyen jó az Isten Izráelhez, a tiszta szívűekhez!
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 De az én lábam majdnem megcsúszott, kis híján elestem jártomban.
2 — ausente —
3 Mert felindultam a kérkedők miatt, látva a bűnösök jólétét.
3 — ausente —
4 Mert halálukig sincsenek kínjaik, és kövér a testük.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Nincs részük az emberek gyötrelmében, nem érik őket csapások, mint más embereket.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Ezért a kevélység nyakláncát hordják, és az erőszak köpenyébe burkolóznak.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Jómódjukban kérkedve néznek szét, szívükben öntelt gondolatok járnak.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Gúnyolódnak, gonoszul beszélnek, elnyomással fenyegetőznek dölyfösen.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Az ég ellen is feltátják szájukat, nyelvükkel megszólják a földet.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Ezért fordul feléjük a nép, és mohón isszák szavaikat, mint a vizet.
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Ezt mondják: Honnan tudná ezt az Isten? Lehet-e tudomása erről a Felségesnek?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Íme, ilyenek a bűnösök! Háborítatlanul gyarapítják vagyonukat szüntelen.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 De én hiába tartottam tisztán a szívemet, hiába mostam kezemet ártatlanságomban,
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 mert csapások értek mindennap, fenyítések minden reggel.
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Már arra gondoltam, hogy én is úgy beszélek, mint ők, de akkor megtagadtam volna fiaid nemzetségét.
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Elgondolkoztam rajta, meg akartam érteni, de túl nehéznek tűnt nekem.
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 Végül elmentem Isten szent helyére, és megértettem, hogy milyen végük lesz.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Bizony, sikamlós talajra állítottad, és pusztulásba döntöd őket!
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Hogy fognak elpusztulni egy pillanat alatt! Végük lesz, semmivé lesznek rémületükben.
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Mint ébredés után az álomkép, úgy tűnik el képük, ha fölserkensz, Uram!
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Ha keseregne a szívem, és sajogna a bensőm,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 akkor olyan ostoba és tudatlan volnék veled szemben, mint az állat.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 De én mindig veled leszek, mert te fogod jobb kezemet.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Tanácsoddal vezetsz engem, és végül dicsőségedbe fogadsz.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Nincs senkim rajtad kívül a mennyben, a földön sem gyönyörködöm másban.
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Ha elenyészik is testem és szívem, szívemnek kősziklája és örökségem te maradsz, Istenem, örökké!
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Bizony, elpusztulnak azok, akik eltávolodnak tőled. Kiirtod mindazokat, akik elhagynak téged!
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 De nekem olyan jó Isten közelsége! Uramat, az URat tartom oltalmamnak. Hirdetem minden tettedet.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.