Salmos 49
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARC
1 A karmesternek: Kórah fiainak zsoltára. Halljátok ezt mind, ti népek, figyeljen a világ minden lakója,
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 közemberek és előkelők, gazdag és szegény egyaránt!
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Bölcs dolgokat beszél majd szám, szívem gondolatai értelmesek.
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Példázatra figyel fülem, hárfakísérettel adom elő talányomat.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Miért féljek a gonosz napokon, ha körülvesz az alattomosok bűne,
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 akik vagyonukban bíznak, és nagy gazdagságukkal dicsekszenek?
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Hiszen senki sem válthatja meg magát, nem adhat magáért váltságdíjat Istennek.
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 Mert olyan drága az élet váltsága, hogy végképp le kell tennie róla,
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 még ha örökké élne is, és nem látná meg a sírgödröt.
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 Pedig meglátja! Meghalnak a bölcsek, a bolond és ostoba is elpusztul, és másokra hagyják vagyonukat.
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Azt képzelik, hogy házuk örökké megmarad, lakásuk nemzedékről nemzedékre, földeket neveznek el róluk.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 De a gazdag ember sem marad meg, hasonló az állatokhoz, amelyek kimúlnak.
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Ez a bolondok sorsa, és követik őket azok, akiknek tetszik beszédük. (Szela.)
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Mint juhok kerülnek a holtak hazájába, a halál lesz a pásztoruk. Alakjuk eltűnik a holtak hazájában, nem lesz lakásuk. Reggelre a becsületesek uralkodnak.
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 De Isten engem kivált a holtak hazájából, és magához fog venni. (Szela.)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Ne törődj azzal, ha valaki meggazdagszik, ha sok kincs lesz is házában.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Úgysem vihet magával semmit, ha meghal, nem követi kincse.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Bár életében áldottnak tartja magát, és dicsérik, hogy jól megy sora,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 mégis őseinek nemzedékéhez kerül, soha többé nem lát napvilágot.
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Mert a gazdag ember sem marad meg, hasonló az állatokhoz, amelyek kimúlnak.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.