Salmos 49
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARIB
1 A karmesternek: Kórah fiainak zsoltára. Halljátok ezt mind, ti népek, figyeljen a világ minden lakója,
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 közemberek és előkelők, gazdag és szegény egyaránt!
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Bölcs dolgokat beszél majd szám, szívem gondolatai értelmesek.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Példázatra figyel fülem, hárfakísérettel adom elő talányomat.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Miért féljek a gonosz napokon, ha körülvesz az alattomosok bűne,
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 akik vagyonukban bíznak, és nagy gazdagságukkal dicsekszenek?
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 Hiszen senki sem válthatja meg magát, nem adhat magáért váltságdíjat Istennek.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 Mert olyan drága az élet váltsága, hogy végképp le kell tennie róla,
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 még ha örökké élne is, és nem látná meg a sírgödröt.
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 Pedig meglátja! Meghalnak a bölcsek, a bolond és ostoba is elpusztul, és másokra hagyják vagyonukat.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Azt képzelik, hogy házuk örökké megmarad, lakásuk nemzedékről nemzedékre, földeket neveznek el róluk.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 De a gazdag ember sem marad meg, hasonló az állatokhoz, amelyek kimúlnak.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Ez a bolondok sorsa, és követik őket azok, akiknek tetszik beszédük. (Szela.)
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Mint juhok kerülnek a holtak hazájába, a halál lesz a pásztoruk. Alakjuk eltűnik a holtak hazájában, nem lesz lakásuk. Reggelre a becsületesek uralkodnak.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 De Isten engem kivált a holtak hazájából, és magához fog venni. (Szela.)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Ne törődj azzal, ha valaki meggazdagszik, ha sok kincs lesz is házában.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Úgysem vihet magával semmit, ha meghal, nem követi kincse.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Bár életében áldottnak tartja magát, és dicsérik, hogy jól megy sora,
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 mégis őseinek nemzedékéhez kerül, soha többé nem lát napvilágot.
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Mert a gazdag ember sem marad meg, hasonló az állatokhoz, amelyek kimúlnak.
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.