Salmos 49

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A karmesternek: Kórah fiainak zsoltára. Halljátok ezt mind, ti népek, figyeljen a világ minden lakója,
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 közemberek és előkelők, gazdag és szegény egyaránt!
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Bölcs dolgokat beszél majd szám, szívem gondolatai értelmesek.
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Példázatra figyel fülem, hárfakísérettel adom elő talányomat.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 Miért féljek a gonosz napokon, ha körülvesz az alattomosok bűne,
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 akik vagyonukban bíznak, és nagy gazdagságukkal dicsekszenek?
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Hiszen senki sem válthatja meg magát, nem adhat magáért váltságdíjat Istennek.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 Mert olyan drága az élet váltsága, hogy végképp le kell tennie róla,
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 még ha örökké élne is, és nem látná meg a sírgödröt.
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 Pedig meglátja! Meghalnak a bölcsek, a bolond és ostoba is elpusztul, és másokra hagyják vagyonukat.
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Azt képzelik, hogy házuk örökké megmarad, lakásuk nemzedékről nemzedékre, földeket neveznek el róluk.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 De a gazdag ember sem marad meg, hasonló az állatokhoz, amelyek kimúlnak.
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 Ez a bolondok sorsa, és követik őket azok, akiknek tetszik beszédük. (Szela.)
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Mint juhok kerülnek a holtak hazájába, a halál lesz a pásztoruk. Alakjuk eltűnik a holtak hazájában, nem lesz lakásuk. Reggelre a becsületesek uralkodnak.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 De Isten engem kivált a holtak hazájából, és magához fog venni. (Szela.)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 Ne törődj azzal, ha valaki meggazdagszik, ha sok kincs lesz is házában.
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Úgysem vihet magával semmit, ha meghal, nem követi kincse.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Bár életében áldottnak tartja magát, és dicsérik, hogy jól megy sora,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 mégis őseinek nemzedékéhez kerül, soha többé nem lát napvilágot.
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Mert a gazdag ember sem marad meg, hasonló az állatokhoz, amelyek kimúlnak.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.