Salmos 49

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A karmesternek: Kórah fiainak zsoltára. Halljátok ezt mind, ti népek, figyeljen a világ minden lakója,
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 közemberek és előkelők, gazdag és szegény egyaránt!
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 Bölcs dolgokat beszél majd szám, szívem gondolatai értelmesek.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Példázatra figyel fülem, hárfakísérettel adom elő talányomat.
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Miért féljek a gonosz napokon, ha körülvesz az alattomosok bűne,
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 akik vagyonukban bíznak, és nagy gazdagságukkal dicsekszenek?
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Hiszen senki sem válthatja meg magát, nem adhat magáért váltságdíjat Istennek.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 Mert olyan drága az élet váltsága, hogy végképp le kell tennie róla,
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 még ha örökké élne is, és nem látná meg a sírgödröt.
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 Pedig meglátja! Meghalnak a bölcsek, a bolond és ostoba is elpusztul, és másokra hagyják vagyonukat.
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Azt képzelik, hogy házuk örökké megmarad, lakásuk nemzedékről nemzedékre, földeket neveznek el róluk.
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 De a gazdag ember sem marad meg, hasonló az állatokhoz, amelyek kimúlnak.
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Ez a bolondok sorsa, és követik őket azok, akiknek tetszik beszédük. (Szela.)
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Mint juhok kerülnek a holtak hazájába, a halál lesz a pásztoruk. Alakjuk eltűnik a holtak hazájában, nem lesz lakásuk. Reggelre a becsületesek uralkodnak.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 De Isten engem kivált a holtak hazájából, és magához fog venni. (Szela.)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Ne törődj azzal, ha valaki meggazdagszik, ha sok kincs lesz is házában.
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Úgysem vihet magával semmit, ha meghal, nem követi kincse.
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Bár életében áldottnak tartja magát, és dicsérik, hogy jól megy sora,
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 mégis őseinek nemzedékéhez kerül, soha többé nem lát napvilágot.
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Mert a gazdag ember sem marad meg, hasonló az állatokhoz, amelyek kimúlnak.
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.