Salmos 106

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dicsérjétek az URat! Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Ki tudná elmondani, milyen hatalmas az ÚR, ki beszélhetné el minden dicső tettét?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, akiknek tettei mindenkor igazak.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Gondolj rám, URam, amikor megkegyelmezel népednek, gondoskodj rólam, amikor megszabadítod!
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Hadd láthassam választottaid jólétét, örülhessek néped örömének, és dicsőíthesselek örökségeddel együtt!
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Vétkeztünk őseinkkel együtt, bűnt, gonoszságot követtünk el.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Őseink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem gondoltak nagy szeretetedre, hanem engedetlenek voltak a tengernél, a Vörös-tengernél.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 De az ÚR megszabadította őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Megdorgálta a Vörös-tengert, és az kiszáradt, átvezette őket a mély vizen, akár a pusztában.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Megszabadította őket gyűlölőik kezéből, megváltotta az ellenség kezéből.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Üldözőiket víz borította el, egy sem maradt meg közülük.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Akkor hittek ígéreteiben, és dicséretet énekeltek.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 De csakhamar megfeledkeztek tetteiről, nem bíztak tervében.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Sóvárgás fogta el őket a pusztában, próbára tették Istent a sivatagban.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Teljesítette ugyan kérésüket, de csömört támasztott bennük.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Féltékenyek lettek a táborban Mózesre, és Áronra, az ÚR szent emberére.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Megnyílt a föld, és elnyelte Dátánt, eltemette Abirám csoportját.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Tűz gyulladt ki csoportjukban, láng pusztította el a bűnösöket.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Borjút készítettek a Hóreb-hegynél, leborultak a bálványszobor előtt.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Fölcserélték dicsőséges Istenüket növényevő bika képmásával.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Megfeledkeztek szabadító Istenükről, aki hatalmas dolgokat vitt véghez Egyiptomban,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 csodákat Hám földjén, félelmes dolgokat a Vörös-tengernél.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Elhatározta, hogy elpusztítja őket, de választottja, Mózes, közbelépett nála, és elfordította pusztító haragját.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Megvetették a kívánatos földet, nem hittek ígéretének,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 hanem zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az ÚR szavára.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Ezért rájuk emelte kezét, és elhullottak a pusztában,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 utódaikat a pogányok közé juttatta, és szétszórta országaikba.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Azután odaszegődtek Baal-Peórhoz, és holt bálványoknak szóló áldozatokból ettek.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Ingerelték tetteikkel az URat, ezért csapás szakadt rájuk.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 De előállt Fineás, végrehajtotta az ítéletet, és megszűnt a csapás.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Igaz tettnek számít ez neki nemzedékről nemzedékre mindörökké.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Meríbá vizeinél is felháborították, Mózes is rosszul járt miattuk,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 mert elkeserítették lelkét, és meggondolatlanul beszélt.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Nem pusztították ki a népeket sem, pedig meghagyta nekik az ÚR.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Sőt összekeveredtek a pogányokkal, és eltanulták tetteiket.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Bálványaikat tisztelték, amelyek csapdába ejtették őket.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a szellemeknek.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket a kánaáni bálványoknak áldoztak, vérontással gyalázták meg az országot.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Beszennyezték magukat cselekedeteikkel, erkölcstelen tetteikkel.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Ezért haragra gerjedt népe ellen az ÚR, és megutálta örökségét.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Pogányok kezébe adta őket, gyűlölőik uralkodtak rajtuk.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Sanyargatták őket ellenségeik, és meg kellett alázkodniuk előttük.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Sokszor megmentette őket, de ők önfejűen engedetlenek maradtak, és mélyre süllyedtek bűneik miatt.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Mégis rájuk tekintett nyomorúságukban, meghallgatta esedezésüket.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Visszaemlékezett a velük kötött szövetségre, nagy szeretettel megkönyörült rajtuk.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Irgalmasságra indította mindazokat, akik fogságba vitték őket.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Segíts meg minket, URunk, Istenünk, és gyűjts össze a népek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsőítve magasztalhassunk téged!
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Áldott az ÚR, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! Az egész nép mondja: Ámen! Dicsérjétek az URat!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.