Salmos 106

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dicsérjétek az URat! Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Ki tudná elmondani, milyen hatalmas az ÚR, ki beszélhetné el minden dicső tettét?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, akiknek tettei mindenkor igazak.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Gondolj rám, URam, amikor megkegyelmezel népednek, gondoskodj rólam, amikor megszabadítod!
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Hadd láthassam választottaid jólétét, örülhessek néped örömének, és dicsőíthesselek örökségeddel együtt!
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Vétkeztünk őseinkkel együtt, bűnt, gonoszságot követtünk el.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Őseink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem gondoltak nagy szeretetedre, hanem engedetlenek voltak a tengernél, a Vörös-tengernél.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 De az ÚR megszabadította őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Megdorgálta a Vörös-tengert, és az kiszáradt, átvezette őket a mély vizen, akár a pusztában.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Megszabadította őket gyűlölőik kezéből, megváltotta az ellenség kezéből.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Üldözőiket víz borította el, egy sem maradt meg közülük.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Akkor hittek ígéreteiben, és dicséretet énekeltek.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 De csakhamar megfeledkeztek tetteiről, nem bíztak tervében.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Sóvárgás fogta el őket a pusztában, próbára tették Istent a sivatagban.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Teljesítette ugyan kérésüket, de csömört támasztott bennük.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Féltékenyek lettek a táborban Mózesre, és Áronra, az ÚR szent emberére.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Megnyílt a föld, és elnyelte Dátánt, eltemette Abirám csoportját.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Tűz gyulladt ki csoportjukban, láng pusztította el a bűnösöket.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Borjút készítettek a Hóreb-hegynél, leborultak a bálványszobor előtt.
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Fölcserélték dicsőséges Istenüket növényevő bika képmásával.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Megfeledkeztek szabadító Istenükről, aki hatalmas dolgokat vitt véghez Egyiptomban,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 csodákat Hám földjén, félelmes dolgokat a Vörös-tengernél.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Elhatározta, hogy elpusztítja őket, de választottja, Mózes, közbelépett nála, és elfordította pusztító haragját.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Megvetették a kívánatos földet, nem hittek ígéretének,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 hanem zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az ÚR szavára.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Ezért rájuk emelte kezét, és elhullottak a pusztában,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 utódaikat a pogányok közé juttatta, és szétszórta országaikba.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Azután odaszegődtek Baal-Peórhoz, és holt bálványoknak szóló áldozatokból ettek.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Ingerelték tetteikkel az URat, ezért csapás szakadt rájuk.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 De előállt Fineás, végrehajtotta az ítéletet, és megszűnt a csapás.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Igaz tettnek számít ez neki nemzedékről nemzedékre mindörökké.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Meríbá vizeinél is felháborították, Mózes is rosszul járt miattuk,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 mert elkeserítették lelkét, és meggondolatlanul beszélt.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Nem pusztították ki a népeket sem, pedig meghagyta nekik az ÚR.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Sőt összekeveredtek a pogányokkal, és eltanulták tetteiket.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Bálványaikat tisztelték, amelyek csapdába ejtették őket.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a szellemeknek.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket a kánaáni bálványoknak áldoztak, vérontással gyalázták meg az országot.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Beszennyezték magukat cselekedeteikkel, erkölcstelen tetteikkel.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Ezért haragra gerjedt népe ellen az ÚR, és megutálta örökségét.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Pogányok kezébe adta őket, gyűlölőik uralkodtak rajtuk.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Sanyargatták őket ellenségeik, és meg kellett alázkodniuk előttük.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Sokszor megmentette őket, de ők önfejűen engedetlenek maradtak, és mélyre süllyedtek bűneik miatt.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Mégis rájuk tekintett nyomorúságukban, meghallgatta esedezésüket.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Visszaemlékezett a velük kötött szövetségre, nagy szeretettel megkönyörült rajtuk.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Irgalmasságra indította mindazokat, akik fogságba vitték őket.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Segíts meg minket, URunk, Istenünk, és gyűjts össze a népek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsőítve magasztalhassunk téged!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Áldott az ÚR, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! Az egész nép mondja: Ámen! Dicsérjétek az URat!
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.