Salmos 106
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NAA
1 Dicsérjétek az URat! Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ki tudná elmondani, milyen hatalmas az ÚR, ki beszélhetné el minden dicső tettét?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, akiknek tettei mindenkor igazak.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Gondolj rám, URam, amikor megkegyelmezel népednek, gondoskodj rólam, amikor megszabadítod!
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Hadd láthassam választottaid jólétét, örülhessek néped örömének, és dicsőíthesselek örökségeddel együtt!
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Vétkeztünk őseinkkel együtt, bűnt, gonoszságot követtünk el.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Őseink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem gondoltak nagy szeretetedre, hanem engedetlenek voltak a tengernél, a Vörös-tengernél.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 De az ÚR megszabadította őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Megdorgálta a Vörös-tengert, és az kiszáradt, átvezette őket a mély vizen, akár a pusztában.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Megszabadította őket gyűlölőik kezéből, megváltotta az ellenség kezéből.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Üldözőiket víz borította el, egy sem maradt meg közülük.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Akkor hittek ígéreteiben, és dicséretet énekeltek.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 De csakhamar megfeledkeztek tetteiről, nem bíztak tervében.
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Sóvárgás fogta el őket a pusztában, próbára tették Istent a sivatagban.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Teljesítette ugyan kérésüket, de csömört támasztott bennük.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Féltékenyek lettek a táborban Mózesre, és Áronra, az ÚR szent emberére.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Megnyílt a föld, és elnyelte Dátánt, eltemette Abirám csoportját.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Tűz gyulladt ki csoportjukban, láng pusztította el a bűnösöket.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Borjút készítettek a Hóreb-hegynél, leborultak a bálványszobor előtt.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Fölcserélték dicsőséges Istenüket növényevő bika képmásával.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Megfeledkeztek szabadító Istenükről, aki hatalmas dolgokat vitt véghez Egyiptomban,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 csodákat Hám földjén, félelmes dolgokat a Vörös-tengernél.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Elhatározta, hogy elpusztítja őket, de választottja, Mózes, közbelépett nála, és elfordította pusztító haragját.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Megvetették a kívánatos földet, nem hittek ígéretének,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 hanem zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az ÚR szavára.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Ezért rájuk emelte kezét, és elhullottak a pusztában,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 utódaikat a pogányok közé juttatta, és szétszórta országaikba.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Azután odaszegődtek Baal-Peórhoz, és holt bálványoknak szóló áldozatokból ettek.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ingerelték tetteikkel az URat, ezért csapás szakadt rájuk.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 De előállt Fineás, végrehajtotta az ítéletet, és megszűnt a csapás.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Igaz tettnek számít ez neki nemzedékről nemzedékre mindörökké.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Meríbá vizeinél is felháborították, Mózes is rosszul járt miattuk,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 mert elkeserítették lelkét, és meggondolatlanul beszélt.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Nem pusztították ki a népeket sem, pedig meghagyta nekik az ÚR.
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Sőt összekeveredtek a pogányokkal, és eltanulták tetteiket.
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Bálványaikat tisztelték, amelyek csapdába ejtették őket.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a szellemeknek.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket a kánaáni bálványoknak áldoztak, vérontással gyalázták meg az országot.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Beszennyezték magukat cselekedeteikkel, erkölcstelen tetteikkel.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Ezért haragra gerjedt népe ellen az ÚR, és megutálta örökségét.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Pogányok kezébe adta őket, gyűlölőik uralkodtak rajtuk.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Sanyargatták őket ellenségeik, és meg kellett alázkodniuk előttük.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Sokszor megmentette őket, de ők önfejűen engedetlenek maradtak, és mélyre süllyedtek bűneik miatt.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Mégis rájuk tekintett nyomorúságukban, meghallgatta esedezésüket.
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Visszaemlékezett a velük kötött szövetségre, nagy szeretettel megkönyörült rajtuk.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Irgalmasságra indította mindazokat, akik fogságba vitték őket.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Segíts meg minket, URunk, Istenünk, és gyűjts össze a népek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsőítve magasztalhassunk téged!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Áldott az ÚR, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! Az egész nép mondja: Ámen! Dicsérjétek az URat!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.