Salmos 106
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT
1 Dicsérjétek az URat! Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Ki tudná elmondani, milyen hatalmas az ÚR, ki beszélhetné el minden dicső tettét?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, akiknek tettei mindenkor igazak.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Gondolj rám, URam, amikor megkegyelmezel népednek, gondoskodj rólam, amikor megszabadítod!
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Hadd láthassam választottaid jólétét, örülhessek néped örömének, és dicsőíthesselek örökségeddel együtt!
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Vétkeztünk őseinkkel együtt, bűnt, gonoszságot követtünk el.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Őseink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem gondoltak nagy szeretetedre, hanem engedetlenek voltak a tengernél, a Vörös-tengernél.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 De az ÚR megszabadította őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Megdorgálta a Vörös-tengert, és az kiszáradt, átvezette őket a mély vizen, akár a pusztában.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Megszabadította őket gyűlölőik kezéből, megváltotta az ellenség kezéből.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Üldözőiket víz borította el, egy sem maradt meg közülük.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Akkor hittek ígéreteiben, és dicséretet énekeltek.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 De csakhamar megfeledkeztek tetteiről, nem bíztak tervében.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Sóvárgás fogta el őket a pusztában, próbára tették Istent a sivatagban.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Teljesítette ugyan kérésüket, de csömört támasztott bennük.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Féltékenyek lettek a táborban Mózesre, és Áronra, az ÚR szent emberére.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Megnyílt a föld, és elnyelte Dátánt, eltemette Abirám csoportját.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Tűz gyulladt ki csoportjukban, láng pusztította el a bűnösöket.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Borjút készítettek a Hóreb-hegynél, leborultak a bálványszobor előtt.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Fölcserélték dicsőséges Istenüket növényevő bika képmásával.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Megfeledkeztek szabadító Istenükről, aki hatalmas dolgokat vitt véghez Egyiptomban,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 csodákat Hám földjén, félelmes dolgokat a Vörös-tengernél.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Elhatározta, hogy elpusztítja őket, de választottja, Mózes, közbelépett nála, és elfordította pusztító haragját.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Megvetették a kívánatos földet, nem hittek ígéretének,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 hanem zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az ÚR szavára.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Ezért rájuk emelte kezét, és elhullottak a pusztában,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 utódaikat a pogányok közé juttatta, és szétszórta országaikba.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Azután odaszegődtek Baal-Peórhoz, és holt bálványoknak szóló áldozatokból ettek.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Ingerelték tetteikkel az URat, ezért csapás szakadt rájuk.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 De előállt Fineás, végrehajtotta az ítéletet, és megszűnt a csapás.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Igaz tettnek számít ez neki nemzedékről nemzedékre mindörökké.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Meríbá vizeinél is felháborították, Mózes is rosszul járt miattuk,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 mert elkeserítették lelkét, és meggondolatlanul beszélt.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Nem pusztították ki a népeket sem, pedig meghagyta nekik az ÚR.
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Sőt összekeveredtek a pogányokkal, és eltanulták tetteiket.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Bálványaikat tisztelték, amelyek csapdába ejtették őket.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a szellemeknek.
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket a kánaáni bálványoknak áldoztak, vérontással gyalázták meg az országot.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Beszennyezték magukat cselekedeteikkel, erkölcstelen tetteikkel.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Ezért haragra gerjedt népe ellen az ÚR, és megutálta örökségét.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Pogányok kezébe adta őket, gyűlölőik uralkodtak rajtuk.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Sanyargatták őket ellenségeik, és meg kellett alázkodniuk előttük.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Sokszor megmentette őket, de ők önfejűen engedetlenek maradtak, és mélyre süllyedtek bűneik miatt.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Mégis rájuk tekintett nyomorúságukban, meghallgatta esedezésüket.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Visszaemlékezett a velük kötött szövetségre, nagy szeretettel megkönyörült rajtuk.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Irgalmasságra indította mindazokat, akik fogságba vitték őket.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Segíts meg minket, URunk, Istenünk, és gyűjts össze a népek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsőítve magasztalhassunk téged!
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Áldott az ÚR, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! Az egész nép mondja: Ámen! Dicsérjétek az URat!
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.