Salmos 106

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dicsérjétek az URat! Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ki tudná elmondani, milyen hatalmas az ÚR, ki beszélhetné el minden dicső tettét?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, akiknek tettei mindenkor igazak.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Gondolj rám, URam, amikor megkegyelmezel népednek, gondoskodj rólam, amikor megszabadítod!
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Hadd láthassam választottaid jólétét, örülhessek néped örömének, és dicsőíthesselek örökségeddel együtt!
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Vétkeztünk őseinkkel együtt, bűnt, gonoszságot követtünk el.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Őseink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem gondoltak nagy szeretetedre, hanem engedetlenek voltak a tengernél, a Vörös-tengernél.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 De az ÚR megszabadította őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Megdorgálta a Vörös-tengert, és az kiszáradt, átvezette őket a mély vizen, akár a pusztában.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Megszabadította őket gyűlölőik kezéből, megváltotta az ellenség kezéből.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Üldözőiket víz borította el, egy sem maradt meg közülük.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Akkor hittek ígéreteiben, és dicséretet énekeltek.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 De csakhamar megfeledkeztek tetteiről, nem bíztak tervében.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Sóvárgás fogta el őket a pusztában, próbára tették Istent a sivatagban.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Teljesítette ugyan kérésüket, de csömört támasztott bennük.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Féltékenyek lettek a táborban Mózesre, és Áronra, az ÚR szent emberére.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Megnyílt a föld, és elnyelte Dátánt, eltemette Abirám csoportját.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Tűz gyulladt ki csoportjukban, láng pusztította el a bűnösöket.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Borjút készítettek a Hóreb-hegynél, leborultak a bálványszobor előtt.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Fölcserélték dicsőséges Istenüket növényevő bika képmásával.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Megfeledkeztek szabadító Istenükről, aki hatalmas dolgokat vitt véghez Egyiptomban,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 csodákat Hám földjén, félelmes dolgokat a Vörös-tengernél.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Elhatározta, hogy elpusztítja őket, de választottja, Mózes, közbelépett nála, és elfordította pusztító haragját.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Megvetették a kívánatos földet, nem hittek ígéretének,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 hanem zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az ÚR szavára.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Ezért rájuk emelte kezét, és elhullottak a pusztában,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 utódaikat a pogányok közé juttatta, és szétszórta országaikba.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Azután odaszegődtek Baal-Peórhoz, és holt bálványoknak szóló áldozatokból ettek.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ingerelték tetteikkel az URat, ezért csapás szakadt rájuk.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 De előállt Fineás, végrehajtotta az ítéletet, és megszűnt a csapás.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Igaz tettnek számít ez neki nemzedékről nemzedékre mindörökké.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Meríbá vizeinél is felháborították, Mózes is rosszul járt miattuk,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 mert elkeserítették lelkét, és meggondolatlanul beszélt.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Nem pusztították ki a népeket sem, pedig meghagyta nekik az ÚR.
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Sőt összekeveredtek a pogányokkal, és eltanulták tetteiket.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Bálványaikat tisztelték, amelyek csapdába ejtették őket.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a szellemeknek.
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket a kánaáni bálványoknak áldoztak, vérontással gyalázták meg az országot.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Beszennyezték magukat cselekedeteikkel, erkölcstelen tetteikkel.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Ezért haragra gerjedt népe ellen az ÚR, és megutálta örökségét.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Pogányok kezébe adta őket, gyűlölőik uralkodtak rajtuk.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Sanyargatták őket ellenségeik, és meg kellett alázkodniuk előttük.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Sokszor megmentette őket, de ők önfejűen engedetlenek maradtak, és mélyre süllyedtek bűneik miatt.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Mégis rájuk tekintett nyomorúságukban, meghallgatta esedezésüket.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Visszaemlékezett a velük kötött szövetségre, nagy szeretettel megkönyörült rajtuk.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Irgalmasságra indította mindazokat, akik fogságba vitték őket.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Segíts meg minket, URunk, Istenünk, és gyűjts össze a népek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsőítve magasztalhassunk téged!
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Áldott az ÚR, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! Az egész nép mondja: Ámen! Dicsérjétek az URat!
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.