Salmos 106

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dicsérjétek az URat! Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Ki tudná elmondani, milyen hatalmas az ÚR, ki beszélhetné el minden dicső tettét?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, akiknek tettei mindenkor igazak.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Gondolj rám, URam, amikor megkegyelmezel népednek, gondoskodj rólam, amikor megszabadítod!
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Hadd láthassam választottaid jólétét, örülhessek néped örömének, és dicsőíthesselek örökségeddel együtt!
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Vétkeztünk őseinkkel együtt, bűnt, gonoszságot követtünk el.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Őseink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem gondoltak nagy szeretetedre, hanem engedetlenek voltak a tengernél, a Vörös-tengernél.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 De az ÚR megszabadította őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Megdorgálta a Vörös-tengert, és az kiszáradt, átvezette őket a mély vizen, akár a pusztában.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Megszabadította őket gyűlölőik kezéből, megváltotta az ellenség kezéből.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Üldözőiket víz borította el, egy sem maradt meg közülük.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Akkor hittek ígéreteiben, és dicséretet énekeltek.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 De csakhamar megfeledkeztek tetteiről, nem bíztak tervében.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Sóvárgás fogta el őket a pusztában, próbára tették Istent a sivatagban.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Teljesítette ugyan kérésüket, de csömört támasztott bennük.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Féltékenyek lettek a táborban Mózesre, és Áronra, az ÚR szent emberére.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Megnyílt a föld, és elnyelte Dátánt, eltemette Abirám csoportját.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Tűz gyulladt ki csoportjukban, láng pusztította el a bűnösöket.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Borjút készítettek a Hóreb-hegynél, leborultak a bálványszobor előtt.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Fölcserélték dicsőséges Istenüket növényevő bika képmásával.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Megfeledkeztek szabadító Istenükről, aki hatalmas dolgokat vitt véghez Egyiptomban,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 csodákat Hám földjén, félelmes dolgokat a Vörös-tengernél.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Elhatározta, hogy elpusztítja őket, de választottja, Mózes, közbelépett nála, és elfordította pusztító haragját.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Megvetették a kívánatos földet, nem hittek ígéretének,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 hanem zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az ÚR szavára.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Ezért rájuk emelte kezét, és elhullottak a pusztában,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 utódaikat a pogányok közé juttatta, és szétszórta országaikba.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Azután odaszegődtek Baal-Peórhoz, és holt bálványoknak szóló áldozatokból ettek.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Ingerelték tetteikkel az URat, ezért csapás szakadt rájuk.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 De előállt Fineás, végrehajtotta az ítéletet, és megszűnt a csapás.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Igaz tettnek számít ez neki nemzedékről nemzedékre mindörökké.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Meríbá vizeinél is felháborították, Mózes is rosszul járt miattuk,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 mert elkeserítették lelkét, és meggondolatlanul beszélt.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Nem pusztították ki a népeket sem, pedig meghagyta nekik az ÚR.
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Sőt összekeveredtek a pogányokkal, és eltanulták tetteiket.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Bálványaikat tisztelték, amelyek csapdába ejtették őket.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a szellemeknek.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket a kánaáni bálványoknak áldoztak, vérontással gyalázták meg az országot.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Beszennyezték magukat cselekedeteikkel, erkölcstelen tetteikkel.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Ezért haragra gerjedt népe ellen az ÚR, és megutálta örökségét.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Pogányok kezébe adta őket, gyűlölőik uralkodtak rajtuk.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Sanyargatták őket ellenségeik, és meg kellett alázkodniuk előttük.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Sokszor megmentette őket, de ők önfejűen engedetlenek maradtak, és mélyre süllyedtek bűneik miatt.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Mégis rájuk tekintett nyomorúságukban, meghallgatta esedezésüket.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Visszaemlékezett a velük kötött szövetségre, nagy szeretettel megkönyörült rajtuk.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Irgalmasságra indította mindazokat, akik fogságba vitték őket.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Segíts meg minket, URunk, Istenünk, és gyűjts össze a népek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsőítve magasztalhassunk téged!
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Áldott az ÚR, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! Az egész nép mondja: Ámen! Dicsérjétek az URat!
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.