Salmos 106

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dicsérjétek az URat! Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ki tudná elmondani, milyen hatalmas az ÚR, ki beszélhetné el minden dicső tettét?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, akiknek tettei mindenkor igazak.
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Gondolj rám, URam, amikor megkegyelmezel népednek, gondoskodj rólam, amikor megszabadítod!
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 Hadd láthassam választottaid jólétét, örülhessek néped örömének, és dicsőíthesselek örökségeddel együtt!
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Vétkeztünk őseinkkel együtt, bűnt, gonoszságot követtünk el.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Őseink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem gondoltak nagy szeretetedre, hanem engedetlenek voltak a tengernél, a Vörös-tengernél.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 De az ÚR megszabadította őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Megdorgálta a Vörös-tengert, és az kiszáradt, átvezette őket a mély vizen, akár a pusztában.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Megszabadította őket gyűlölőik kezéből, megváltotta az ellenség kezéből.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Üldözőiket víz borította el, egy sem maradt meg közülük.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Akkor hittek ígéreteiben, és dicséretet énekeltek.
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 De csakhamar megfeledkeztek tetteiről, nem bíztak tervében.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Sóvárgás fogta el őket a pusztában, próbára tették Istent a sivatagban.
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Teljesítette ugyan kérésüket, de csömört támasztott bennük.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Féltékenyek lettek a táborban Mózesre, és Áronra, az ÚR szent emberére.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Megnyílt a föld, és elnyelte Dátánt, eltemette Abirám csoportját.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Tűz gyulladt ki csoportjukban, láng pusztította el a bűnösöket.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Borjút készítettek a Hóreb-hegynél, leborultak a bálványszobor előtt.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Fölcserélték dicsőséges Istenüket növényevő bika képmásával.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Megfeledkeztek szabadító Istenükről, aki hatalmas dolgokat vitt véghez Egyiptomban,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 csodákat Hám földjén, félelmes dolgokat a Vörös-tengernél.
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Elhatározta, hogy elpusztítja őket, de választottja, Mózes, közbelépett nála, és elfordította pusztító haragját.
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Megvetették a kívánatos földet, nem hittek ígéretének,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 hanem zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az ÚR szavára.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Ezért rájuk emelte kezét, és elhullottak a pusztában,
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 utódaikat a pogányok közé juttatta, és szétszórta országaikba.
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Azután odaszegődtek Baal-Peórhoz, és holt bálványoknak szóló áldozatokból ettek.
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ingerelték tetteikkel az URat, ezért csapás szakadt rájuk.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 De előállt Fineás, végrehajtotta az ítéletet, és megszűnt a csapás.
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Igaz tettnek számít ez neki nemzedékről nemzedékre mindörökké.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Meríbá vizeinél is felháborították, Mózes is rosszul járt miattuk,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 mert elkeserítették lelkét, és meggondolatlanul beszélt.
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Nem pusztították ki a népeket sem, pedig meghagyta nekik az ÚR.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Sőt összekeveredtek a pogányokkal, és eltanulták tetteiket.
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Bálványaikat tisztelték, amelyek csapdába ejtették őket.
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a szellemeknek.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket a kánaáni bálványoknak áldoztak, vérontással gyalázták meg az országot.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Beszennyezték magukat cselekedeteikkel, erkölcstelen tetteikkel.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Ezért haragra gerjedt népe ellen az ÚR, és megutálta örökségét.
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Pogányok kezébe adta őket, gyűlölőik uralkodtak rajtuk.
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Sanyargatták őket ellenségeik, és meg kellett alázkodniuk előttük.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Sokszor megmentette őket, de ők önfejűen engedetlenek maradtak, és mélyre süllyedtek bűneik miatt.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Mégis rájuk tekintett nyomorúságukban, meghallgatta esedezésüket.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Visszaemlékezett a velük kötött szövetségre, nagy szeretettel megkönyörült rajtuk.
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Irgalmasságra indította mindazokat, akik fogságba vitték őket.
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Segíts meg minket, URunk, Istenünk, és gyűjts össze a népek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsőítve magasztalhassunk téged!
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Áldott az ÚR, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! Az egész nép mondja: Ámen! Dicsérjétek az URat!
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.