Salmos 106

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dicsérjétek az URat! Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ki tudná elmondani, milyen hatalmas az ÚR, ki beszélhetné el minden dicső tettét?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, akiknek tettei mindenkor igazak.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Gondolj rám, URam, amikor megkegyelmezel népednek, gondoskodj rólam, amikor megszabadítod!
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Hadd láthassam választottaid jólétét, örülhessek néped örömének, és dicsőíthesselek örökségeddel együtt!
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Vétkeztünk őseinkkel együtt, bűnt, gonoszságot követtünk el.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Őseink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem gondoltak nagy szeretetedre, hanem engedetlenek voltak a tengernél, a Vörös-tengernél.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 De az ÚR megszabadította őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Megdorgálta a Vörös-tengert, és az kiszáradt, átvezette őket a mély vizen, akár a pusztában.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Megszabadította őket gyűlölőik kezéből, megváltotta az ellenség kezéből.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Üldözőiket víz borította el, egy sem maradt meg közülük.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Akkor hittek ígéreteiben, és dicséretet énekeltek.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 De csakhamar megfeledkeztek tetteiről, nem bíztak tervében.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Sóvárgás fogta el őket a pusztában, próbára tették Istent a sivatagban.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Teljesítette ugyan kérésüket, de csömört támasztott bennük.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Féltékenyek lettek a táborban Mózesre, és Áronra, az ÚR szent emberére.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Megnyílt a föld, és elnyelte Dátánt, eltemette Abirám csoportját.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Tűz gyulladt ki csoportjukban, láng pusztította el a bűnösöket.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Borjút készítettek a Hóreb-hegynél, leborultak a bálványszobor előtt.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Fölcserélték dicsőséges Istenüket növényevő bika képmásával.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Megfeledkeztek szabadító Istenükről, aki hatalmas dolgokat vitt véghez Egyiptomban,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 csodákat Hám földjén, félelmes dolgokat a Vörös-tengernél.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Elhatározta, hogy elpusztítja őket, de választottja, Mózes, közbelépett nála, és elfordította pusztító haragját.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Megvetették a kívánatos földet, nem hittek ígéretének,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 hanem zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az ÚR szavára.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Ezért rájuk emelte kezét, és elhullottak a pusztában,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 utódaikat a pogányok közé juttatta, és szétszórta országaikba.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Azután odaszegődtek Baal-Peórhoz, és holt bálványoknak szóló áldozatokból ettek.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ingerelték tetteikkel az URat, ezért csapás szakadt rájuk.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 De előállt Fineás, végrehajtotta az ítéletet, és megszűnt a csapás.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Igaz tettnek számít ez neki nemzedékről nemzedékre mindörökké.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Meríbá vizeinél is felháborították, Mózes is rosszul járt miattuk,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 mert elkeserítették lelkét, és meggondolatlanul beszélt.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Nem pusztították ki a népeket sem, pedig meghagyta nekik az ÚR.
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Sőt összekeveredtek a pogányokkal, és eltanulták tetteiket.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Bálványaikat tisztelték, amelyek csapdába ejtették őket.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a szellemeknek.
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket a kánaáni bálványoknak áldoztak, vérontással gyalázták meg az országot.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Beszennyezték magukat cselekedeteikkel, erkölcstelen tetteikkel.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Ezért haragra gerjedt népe ellen az ÚR, és megutálta örökségét.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Pogányok kezébe adta őket, gyűlölőik uralkodtak rajtuk.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Sanyargatták őket ellenségeik, és meg kellett alázkodniuk előttük.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Sokszor megmentette őket, de ők önfejűen engedetlenek maradtak, és mélyre süllyedtek bűneik miatt.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Mégis rájuk tekintett nyomorúságukban, meghallgatta esedezésüket.
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Visszaemlékezett a velük kötött szövetségre, nagy szeretettel megkönyörült rajtuk.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Irgalmasságra indította mindazokat, akik fogságba vitték őket.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Segíts meg minket, URunk, Istenünk, és gyűjts össze a népek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsőítve magasztalhassunk téged!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Áldott az ÚR, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! Az egész nép mondja: Ámen! Dicsérjétek az URat!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.