Provérbios 6

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fiam, ha kezességet vállaltál embertársadért, és kezet adtál egy idegenért,
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 ha csapdába estél saját kijelentéseid miatt, és megfogtak téged saját kijelentéseid,
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 akkor így cselekedj, fiam, hogy megmenekülj, ha embertársad kezébe jutottál: Menj hozzá sietve, és ostromold embertársadat!
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Ne engedj álmot szemednek, és szunnyadást szempilládnak!
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Menekülj, mint a gazella a vadász elől, és mint a madár a madarász kezéből!
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Eredj a hangyához, te rest, figyeld, hogy mit tesz, és okulj!
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Bár nincs vezére, elöljárója vagy uralkodója,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 mégis biztosítja a kenyerét nyáron, begyűjti eledelét aratáskor.
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Meddig fekszel, te rest, mikor hagyod abba az alvást?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Még egy kis alvás, egy kis szunnyadás, összetett kézzel fekvés:
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 így tör rád a szegénység, mint útonálló, és a szűkölködés, mint egy fegyveres ember.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 A mihaszna és rosszindulatú ember hamis szájjal jár-kel,
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 szemével kacsingat, lábával jelt ad, és ujjával integet.
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Fonákság van szívében, rosszat kohol mindenkor, és viszálykodást szít.
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Azért hirtelen tör rá a veszedelem, egy pillanat alatt összetörik menthetetlenül.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Hat dolgot gyűlöl az ÚR, sőt hét dolog utálatos előtte:
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 A nagyravágyó szemek, a hazug nyelv, az ártatlan vért ontó kezek,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 a gonosz terveket koholó szív, a rosszra sietve futó lábak,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 a hazugságot beszélő hamis tanú és a testvérek közt viszályt szító ember.
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Őrizd meg, fiam, apád parancsát, és ne hagyd el anyád tanítását!
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Kösd mindenkor a szívedre, hordozd a nyakadra fűzve!
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Jártodban vezessen, fektedben őrizzen, és ha felébredsz, irányítsa gondolataidat!
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Mert lámpás a parancs, világosság a tanítás, az élet útja a figyelmeztető intés.
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Ez őriz meg a rossz nőtől, az idegen nő hízelgő nyelvétől.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Ne kívánd meg szépségét szívedben, és ne fogjon meg szempilláival!
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Mert a parázna nő csak egy darab kenyérre, de a férjes asszony drága életedre vadászik.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Vihet-e valaki tüzet a keblében úgy, hogy meg ne gyulladjon a ruhája?
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Vagy járhat-e valaki parázson úgy, hogy a lába meg ne égjen?
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Pedig így jár, aki bemegy embertársa feleségéhez, senki sem marad büntetlen, aki megérinti.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Nem vetik meg a tolvajt, ha azért lop, hogy jóllakjék, mert éhezik&#59;
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 mégis hétannyit kell fizetnie, ha rajtakapják, háza egész vagyonába is kerülhet.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 De aki asszonnyal lesz házasságtörő, az esztelen, önmagát rontja meg, aki ilyet csinál.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Csapás és szégyen éri, gyalázata letörölhetetlen.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Mert a féltékenység haragra lobbantja a férfit, és ő nem ismer szánalmat a bosszúállás napján.
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Nem fogad el semmiféle váltságot, nem enged, bármennyi ajándékot adnak is neki!
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.