Provérbios 6
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARC
1 Fiam, ha kezességet vállaltál embertársadért, és kezet adtál egy idegenért,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 ha csapdába estél saját kijelentéseid miatt, és megfogtak téged saját kijelentéseid,
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 akkor így cselekedj, fiam, hogy megmenekülj, ha embertársad kezébe jutottál: Menj hozzá sietve, és ostromold embertársadat!
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Ne engedj álmot szemednek, és szunnyadást szempilládnak!
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Menekülj, mint a gazella a vadász elől, és mint a madár a madarász kezéből!
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Eredj a hangyához, te rest, figyeld, hogy mit tesz, és okulj!
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Bár nincs vezére, elöljárója vagy uralkodója,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 mégis biztosítja a kenyerét nyáron, begyűjti eledelét aratáskor.
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Meddig fekszel, te rest, mikor hagyod abba az alvást?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Még egy kis alvás, egy kis szunnyadás, összetett kézzel fekvés:
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 így tör rád a szegénység, mint útonálló, és a szűkölködés, mint egy fegyveres ember.
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 A mihaszna és rosszindulatú ember hamis szájjal jár-kel,
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 szemével kacsingat, lábával jelt ad, és ujjával integet.
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 Fonákság van szívében, rosszat kohol mindenkor, és viszálykodást szít.
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Azért hirtelen tör rá a veszedelem, egy pillanat alatt összetörik menthetetlenül.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Hat dolgot gyűlöl az ÚR, sőt hét dolog utálatos előtte:
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 A nagyravágyó szemek, a hazug nyelv, az ártatlan vért ontó kezek,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 a gonosz terveket koholó szív, a rosszra sietve futó lábak,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 a hazugságot beszélő hamis tanú és a testvérek közt viszályt szító ember.
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Őrizd meg, fiam, apád parancsát, és ne hagyd el anyád tanítását!
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Kösd mindenkor a szívedre, hordozd a nyakadra fűzve!
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Jártodban vezessen, fektedben őrizzen, és ha felébredsz, irányítsa gondolataidat!
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Mert lámpás a parancs, világosság a tanítás, az élet útja a figyelmeztető intés.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Ez őriz meg a rossz nőtől, az idegen nő hízelgő nyelvétől.
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Ne kívánd meg szépségét szívedben, és ne fogjon meg szempilláival!
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Mert a parázna nő csak egy darab kenyérre, de a férjes asszony drága életedre vadászik.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 Vihet-e valaki tüzet a keblében úgy, hogy meg ne gyulladjon a ruhája?
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Vagy járhat-e valaki parázson úgy, hogy a lába meg ne égjen?
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Pedig így jár, aki bemegy embertársa feleségéhez, senki sem marad büntetlen, aki megérinti.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Nem vetik meg a tolvajt, ha azért lop, hogy jóllakjék, mert éhezik;
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 mégis hétannyit kell fizetnie, ha rajtakapják, háza egész vagyonába is kerülhet.
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 De aki asszonnyal lesz házasságtörő, az esztelen, önmagát rontja meg, aki ilyet csinál.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 Csapás és szégyen éri, gyalázata letörölhetetlen.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Mert a féltékenység haragra lobbantja a férfit, és ő nem ismer szánalmat a bosszúállás napján.
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Nem fogad el semmiféle váltságot, nem enged, bármennyi ajándékot adnak is neki!
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.