Provérbios 6
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NAA
1 Fiam, ha kezességet vállaltál embertársadért, és kezet adtál egy idegenért,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 ha csapdába estél saját kijelentéseid miatt, és megfogtak téged saját kijelentéseid,
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 akkor így cselekedj, fiam, hogy megmenekülj, ha embertársad kezébe jutottál: Menj hozzá sietve, és ostromold embertársadat!
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Ne engedj álmot szemednek, és szunnyadást szempilládnak!
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Menekülj, mint a gazella a vadász elől, és mint a madár a madarász kezéből!
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Eredj a hangyához, te rest, figyeld, hogy mit tesz, és okulj!
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Bár nincs vezére, elöljárója vagy uralkodója,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 mégis biztosítja a kenyerét nyáron, begyűjti eledelét aratáskor.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Meddig fekszel, te rest, mikor hagyod abba az alvást?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Még egy kis alvás, egy kis szunnyadás, összetett kézzel fekvés:
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 így tör rád a szegénység, mint útonálló, és a szűkölködés, mint egy fegyveres ember.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 A mihaszna és rosszindulatú ember hamis szájjal jár-kel,
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 szemével kacsingat, lábával jelt ad, és ujjával integet.
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Fonákság van szívében, rosszat kohol mindenkor, és viszálykodást szít.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Azért hirtelen tör rá a veszedelem, egy pillanat alatt összetörik menthetetlenül.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Hat dolgot gyűlöl az ÚR, sőt hét dolog utálatos előtte:
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 A nagyravágyó szemek, a hazug nyelv, az ártatlan vért ontó kezek,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 a gonosz terveket koholó szív, a rosszra sietve futó lábak,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 a hazugságot beszélő hamis tanú és a testvérek közt viszályt szító ember.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Őrizd meg, fiam, apád parancsát, és ne hagyd el anyád tanítását!
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Kösd mindenkor a szívedre, hordozd a nyakadra fűzve!
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Jártodban vezessen, fektedben őrizzen, és ha felébredsz, irányítsa gondolataidat!
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Mert lámpás a parancs, világosság a tanítás, az élet útja a figyelmeztető intés.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 Ez őriz meg a rossz nőtől, az idegen nő hízelgő nyelvétől.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Ne kívánd meg szépségét szívedben, és ne fogjon meg szempilláival!
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Mert a parázna nő csak egy darab kenyérre, de a férjes asszony drága életedre vadászik.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Vihet-e valaki tüzet a keblében úgy, hogy meg ne gyulladjon a ruhája?
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Vagy járhat-e valaki parázson úgy, hogy a lába meg ne égjen?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Pedig így jár, aki bemegy embertársa feleségéhez, senki sem marad büntetlen, aki megérinti.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Nem vetik meg a tolvajt, ha azért lop, hogy jóllakjék, mert éhezik;
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 mégis hétannyit kell fizetnie, ha rajtakapják, háza egész vagyonába is kerülhet.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 De aki asszonnyal lesz házasságtörő, az esztelen, önmagát rontja meg, aki ilyet csinál.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Csapás és szégyen éri, gyalázata letörölhetetlen.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Mert a féltékenység haragra lobbantja a férfit, és ő nem ismer szánalmat a bosszúállás napján.
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Nem fogad el semmiféle váltságot, nem enged, bármennyi ajándékot adnak is neki!
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.