Provérbios 23

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ha uralkodóval együtt ülsz le enni, jól gondold meg, mi van előtted,
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 mert ha telhetetlen vagy, kést tettél a torkodra!
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Ne kívánd jó falatjait, mert csalétek az!
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Ne fáradj azon, hogy meggazdagodj, a magad belátásából hagyd abba!
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Alig száll rá tekinteted, már nincs meg, mert gyorsan szárnya támad, az ég felé repül, mint a saskeselyű.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Ne edd az irigy ember kenyerét, és ne kívánd jó falatjait,
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 mert olyan ő, mint aki számolgat magában: Egyél, igyál! - mondja neked, de nem szívesen.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Megevett falatodat ki fogod hányni, és kedves szavaidat elvesztegeted.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Az ostoba füle hallatára ne beszélj, mert csak megveti okos szavaidat.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Ne mozdítsd el az ősi határt, és az árvák mezejére ne menj!
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Mert megváltójuk erős: ő perli majd perüket veled.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Szívleld meg az intést, és hallgass az okos beszédre!
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Ne sajnáld megfenyíteni a gyermeket, nem hal bele, ha megvered bottal.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Te csak bottal vered meg, de lelkét a holtak hazájától mented meg.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Fiam, ha bölcs a szíved, örül az én szívem is.
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Vigad a bensőm, ha ajkad őszintén szól.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Ne irigyelje szíved a vétkeseket, inkább az URat féld mindennap,
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 mert van még jövendő, és reménységed nem semmisül meg.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Hallgass rám, fiam, légy bölcs, és irányítsd szíved a helyes útra!
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Ne tarts a bor mellett dőzsölőkkel, se a falánk húsevőkkel!
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Mert a dőzsölő és a falánk elszegényedik, és rongyokba öltöztet a sok alvás.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Hallgass apádra, ő nemzett téged, és ne vesd meg anyádat, ha megöregszik!
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Vedd meg, és ne add el az igazságot, a bölcsességet, az intést és az értelmet!
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Vígan örvendezik az igaznak az apja, és aki bölcset nemzett, örül annak.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Örüljön apád és anyád, vigadjon, aki szült téged!
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Add nekem a szívedet, fiam, és tartsd szemed előtt utaimat!
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Mély verem a parázna nő, és szoros kút az idegen asszony.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Úgy leselkedik, mint egy rabló, és szaporítja a hűtlen emberek számát.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Kinek jaj? Kinek fáj? Kivel veszekednek? Kinek van gondja? Kit vernek véresre hiába? Kinek zavaros a szeme?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Azoknak, akik bor mellett mulatnak, és a fűszeres bort kóstolgatni járnak.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Ne nézd a bort, hogyan vöröslik, hogyan gyöngyözik a pohárban. Bizony simán lecsúszik az!
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 De végül megcsíp, mint a kígyó, megmar, mint a vipera.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Szemed zavaros dolgokat lát, te magad pedig össze-vissza beszélsz.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 És olyan leszel, mint aki tenger közepén fekszik, vagy mint aki az árbockosárban fekszik.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Ütöttek engem, de nem fájt, vertek, de nem tudtam róla! Amint fölébredek, folytatom, ugyanezt keresem.
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.