Provérbios 23
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI
1 Ha uralkodóval együtt ülsz le enni, jól gondold meg, mi van előtted,
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 mert ha telhetetlen vagy, kést tettél a torkodra!
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 Ne kívánd jó falatjait, mert csalétek az!
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 Ne fáradj azon, hogy meggazdagodj, a magad belátásából hagyd abba!
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 Alig száll rá tekinteted, már nincs meg, mert gyorsan szárnya támad, az ég felé repül, mint a saskeselyű.
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 Ne edd az irigy ember kenyerét, és ne kívánd jó falatjait,
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 mert olyan ő, mint aki számolgat magában: Egyél, igyál! - mondja neked, de nem szívesen.
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 Megevett falatodat ki fogod hányni, és kedves szavaidat elvesztegeted.
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 Az ostoba füle hallatára ne beszélj, mert csak megveti okos szavaidat.
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 Ne mozdítsd el az ősi határt, és az árvák mezejére ne menj!
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 Mert megváltójuk erős: ő perli majd perüket veled.
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 Szívleld meg az intést, és hallgass az okos beszédre!
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 Ne sajnáld megfenyíteni a gyermeket, nem hal bele, ha megvered bottal.
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Te csak bottal vered meg, de lelkét a holtak hazájától mented meg.
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 Fiam, ha bölcs a szíved, örül az én szívem is.
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 Vigad a bensőm, ha ajkad őszintén szól.
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 Ne irigyelje szíved a vétkeseket, inkább az URat féld mindennap,
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 mert van még jövendő, és reménységed nem semmisül meg.
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 Hallgass rám, fiam, légy bölcs, és irányítsd szíved a helyes útra!
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 Ne tarts a bor mellett dőzsölőkkel, se a falánk húsevőkkel!
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 Mert a dőzsölő és a falánk elszegényedik, és rongyokba öltöztet a sok alvás.
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 Hallgass apádra, ő nemzett téged, és ne vesd meg anyádat, ha megöregszik!
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Vedd meg, és ne add el az igazságot, a bölcsességet, az intést és az értelmet!
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 Vígan örvendezik az igaznak az apja, és aki bölcset nemzett, örül annak.
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 Örüljön apád és anyád, vigadjon, aki szült téged!
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 Add nekem a szívedet, fiam, és tartsd szemed előtt utaimat!
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 Mély verem a parázna nő, és szoros kút az idegen asszony.
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 Úgy leselkedik, mint egy rabló, és szaporítja a hűtlen emberek számát.
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Kinek jaj? Kinek fáj? Kivel veszekednek? Kinek van gondja? Kit vernek véresre hiába? Kinek zavaros a szeme?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 Azoknak, akik bor mellett mulatnak, és a fűszeres bort kóstolgatni járnak.
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 Ne nézd a bort, hogyan vöröslik, hogyan gyöngyözik a pohárban. Bizony simán lecsúszik az!
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 De végül megcsíp, mint a kígyó, megmar, mint a vipera.
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 Szemed zavaros dolgokat lát, te magad pedig össze-vissza beszélsz.
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 És olyan leszel, mint aki tenger közepén fekszik, vagy mint aki az árbockosárban fekszik.
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 Ütöttek engem, de nem fájt, vertek, de nem tudtam róla! Amint fölébredek, folytatom, ugyanezt keresem.
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.