Provérbios 23
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ACF
1 Ha uralkodóval együtt ülsz le enni, jól gondold meg, mi van előtted,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 mert ha telhetetlen vagy, kést tettél a torkodra!
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 Ne kívánd jó falatjait, mert csalétek az!
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 Ne fáradj azon, hogy meggazdagodj, a magad belátásából hagyd abba!
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 Alig száll rá tekinteted, már nincs meg, mert gyorsan szárnya támad, az ég felé repül, mint a saskeselyű.
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 Ne edd az irigy ember kenyerét, és ne kívánd jó falatjait,
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 mert olyan ő, mint aki számolgat magában: Egyél, igyál! - mondja neked, de nem szívesen.
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 Megevett falatodat ki fogod hányni, és kedves szavaidat elvesztegeted.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Az ostoba füle hallatára ne beszélj, mert csak megveti okos szavaidat.
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ne mozdítsd el az ősi határt, és az árvák mezejére ne menj!
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 Mert megváltójuk erős: ő perli majd perüket veled.
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 Szívleld meg az intést, és hallgass az okos beszédre!
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Ne sajnáld megfenyíteni a gyermeket, nem hal bele, ha megvered bottal.
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 Te csak bottal vered meg, de lelkét a holtak hazájától mented meg.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Fiam, ha bölcs a szíved, örül az én szívem is.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 Vigad a bensőm, ha ajkad őszintén szól.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Ne irigyelje szíved a vétkeseket, inkább az URat féld mindennap,
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 mert van még jövendő, és reménységed nem semmisül meg.
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 Hallgass rám, fiam, légy bölcs, és irányítsd szíved a helyes útra!
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Ne tarts a bor mellett dőzsölőkkel, se a falánk húsevőkkel!
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Mert a dőzsölő és a falánk elszegényedik, és rongyokba öltöztet a sok alvás.
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 Hallgass apádra, ő nemzett téged, és ne vesd meg anyádat, ha megöregszik!
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Vedd meg, és ne add el az igazságot, a bölcsességet, az intést és az értelmet!
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Vígan örvendezik az igaznak az apja, és aki bölcset nemzett, örül annak.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 Örüljön apád és anyád, vigadjon, aki szült téged!
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Add nekem a szívedet, fiam, és tartsd szemed előtt utaimat!
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Mély verem a parázna nő, és szoros kút az idegen asszony.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 Úgy leselkedik, mint egy rabló, és szaporítja a hűtlen emberek számát.
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Kinek jaj? Kinek fáj? Kivel veszekednek? Kinek van gondja? Kit vernek véresre hiába? Kinek zavaros a szeme?
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 Azoknak, akik bor mellett mulatnak, és a fűszeres bort kóstolgatni járnak.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 Ne nézd a bort, hogyan vöröslik, hogyan gyöngyözik a pohárban. Bizony simán lecsúszik az!
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 De végül megcsíp, mint a kígyó, megmar, mint a vipera.
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 Szemed zavaros dolgokat lát, te magad pedig össze-vissza beszélsz.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 És olyan leszel, mint aki tenger közepén fekszik, vagy mint aki az árbockosárban fekszik.
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 Ütöttek engem, de nem fájt, vertek, de nem tudtam róla! Amint fölébredek, folytatom, ugyanezt keresem.
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.