Provérbios 23
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARIB
1 Ha uralkodóval együtt ülsz le enni, jól gondold meg, mi van előtted,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 mert ha telhetetlen vagy, kést tettél a torkodra!
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Ne kívánd jó falatjait, mert csalétek az!
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Ne fáradj azon, hogy meggazdagodj, a magad belátásából hagyd abba!
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Alig száll rá tekinteted, már nincs meg, mert gyorsan szárnya támad, az ég felé repül, mint a saskeselyű.
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Ne edd az irigy ember kenyerét, és ne kívánd jó falatjait,
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 mert olyan ő, mint aki számolgat magában: Egyél, igyál! - mondja neked, de nem szívesen.
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Megevett falatodat ki fogod hányni, és kedves szavaidat elvesztegeted.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Az ostoba füle hallatára ne beszélj, mert csak megveti okos szavaidat.
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ne mozdítsd el az ősi határt, és az árvák mezejére ne menj!
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 Mert megváltójuk erős: ő perli majd perüket veled.
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Szívleld meg az intést, és hallgass az okos beszédre!
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Ne sajnáld megfenyíteni a gyermeket, nem hal bele, ha megvered bottal.
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Te csak bottal vered meg, de lelkét a holtak hazájától mented meg.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 Fiam, ha bölcs a szíved, örül az én szívem is.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 Vigad a bensőm, ha ajkad őszintén szól.
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Ne irigyelje szíved a vétkeseket, inkább az URat féld mindennap,
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 mert van még jövendő, és reménységed nem semmisül meg.
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Hallgass rám, fiam, légy bölcs, és irányítsd szíved a helyes útra!
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Ne tarts a bor mellett dőzsölőkkel, se a falánk húsevőkkel!
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Mert a dőzsölő és a falánk elszegényedik, és rongyokba öltöztet a sok alvás.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Hallgass apádra, ő nemzett téged, és ne vesd meg anyádat, ha megöregszik!
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Vedd meg, és ne add el az igazságot, a bölcsességet, az intést és az értelmet!
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Vígan örvendezik az igaznak az apja, és aki bölcset nemzett, örül annak.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Örüljön apád és anyád, vigadjon, aki szült téged!
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Add nekem a szívedet, fiam, és tartsd szemed előtt utaimat!
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 Mély verem a parázna nő, és szoros kút az idegen asszony.
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Úgy leselkedik, mint egy rabló, és szaporítja a hűtlen emberek számát.
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 Kinek jaj? Kinek fáj? Kivel veszekednek? Kinek van gondja? Kit vernek véresre hiába? Kinek zavaros a szeme?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Azoknak, akik bor mellett mulatnak, és a fűszeres bort kóstolgatni járnak.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Ne nézd a bort, hogyan vöröslik, hogyan gyöngyözik a pohárban. Bizony simán lecsúszik az!
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 De végül megcsíp, mint a kígyó, megmar, mint a vipera.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Szemed zavaros dolgokat lát, te magad pedig össze-vissza beszélsz.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 És olyan leszel, mint aki tenger közepén fekszik, vagy mint aki az árbockosárban fekszik.
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Ütöttek engem, de nem fájt, vertek, de nem tudtam róla! Amint fölébredek, folytatom, ugyanezt keresem.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.