Provérbios 23

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ha uralkodóval együtt ülsz le enni, jól gondold meg, mi van előtted,
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 mert ha telhetetlen vagy, kést tettél a torkodra!
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 Ne kívánd jó falatjait, mert csalétek az!
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Ne fáradj azon, hogy meggazdagodj, a magad belátásából hagyd abba!
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 Alig száll rá tekinteted, már nincs meg, mert gyorsan szárnya támad, az ég felé repül, mint a saskeselyű.
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Ne edd az irigy ember kenyerét, és ne kívánd jó falatjait,
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 mert olyan ő, mint aki számolgat magában: Egyél, igyál! - mondja neked, de nem szívesen.
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 Megevett falatodat ki fogod hányni, és kedves szavaidat elvesztegeted.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 Az ostoba füle hallatára ne beszélj, mert csak megveti okos szavaidat.
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ne mozdítsd el az ősi határt, és az árvák mezejére ne menj!
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 Mert megváltójuk erős: ő perli majd perüket veled.
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Szívleld meg az intést, és hallgass az okos beszédre!
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Ne sajnáld megfenyíteni a gyermeket, nem hal bele, ha megvered bottal.
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Te csak bottal vered meg, de lelkét a holtak hazájától mented meg.
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Fiam, ha bölcs a szíved, örül az én szívem is.
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 Vigad a bensőm, ha ajkad őszintén szól.
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Ne irigyelje szíved a vétkeseket, inkább az URat féld mindennap,
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 mert van még jövendő, és reménységed nem semmisül meg.
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 Hallgass rám, fiam, légy bölcs, és irányítsd szíved a helyes útra!
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Ne tarts a bor mellett dőzsölőkkel, se a falánk húsevőkkel!
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 Mert a dőzsölő és a falánk elszegényedik, és rongyokba öltöztet a sok alvás.
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Hallgass apádra, ő nemzett téged, és ne vesd meg anyádat, ha megöregszik!
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Vedd meg, és ne add el az igazságot, a bölcsességet, az intést és az értelmet!
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Vígan örvendezik az igaznak az apja, és aki bölcset nemzett, örül annak.
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Örüljön apád és anyád, vigadjon, aki szült téged!
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 Add nekem a szívedet, fiam, és tartsd szemed előtt utaimat!
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 Mély verem a parázna nő, és szoros kút az idegen asszony.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 Úgy leselkedik, mint egy rabló, és szaporítja a hűtlen emberek számát.
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 Kinek jaj? Kinek fáj? Kivel veszekednek? Kinek van gondja? Kit vernek véresre hiába? Kinek zavaros a szeme?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 Azoknak, akik bor mellett mulatnak, és a fűszeres bort kóstolgatni járnak.
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 Ne nézd a bort, hogyan vöröslik, hogyan gyöngyözik a pohárban. Bizony simán lecsúszik az!
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 De végül megcsíp, mint a kígyó, megmar, mint a vipera.
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Szemed zavaros dolgokat lát, te magad pedig össze-vissza beszélsz.
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 És olyan leszel, mint aki tenger közepén fekszik, vagy mint aki az árbockosárban fekszik.
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 Ütöttek engem, de nem fájt, vertek, de nem tudtam róla! Amint fölébredek, folytatom, ugyanezt keresem.
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.