Jó 3
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC
1 Végre kinyitotta Jób a száját, és megátkozta születése napját.
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 Megszólalt Jób, és ezt mondta:
2 Jó falou nestes termos:
3 Vesszen el a nap, amelyen születtem, az éjszaka, mely tudta, hogy fiú fogant!
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!
4 Legyen sötét az a nap, ne törődjék vele Isten odafönt, ne ragyogjon rajta napsugár!
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!
5 Vegye birtokba sötétség, a halál árnyéka, lakozzék rajta felhő, nappal is sötétség tegye rémessé!
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,
6 Azt az éjszakát vak sötétség ragadja el! Ne kerüljön az év napjai közé, ne számítsák bele a hónapok számába!
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!
7 Legyen az az éjszaka meddő, ne legyen akkor ujjongás!
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.
8 Rontsák meg, akik képesek megátkozni a nappalt, felingerelni a Leviátánt.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!
9 Sötétüljenek el annak alkonyatán a csillagok, hiába várjon világosságra, ne lássa meg a hajnal sugarait,
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,
10 mert nem zárta be anyám méhének ajtaját, és nem rejtette el szemem elől a nyomorúságot!
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!
11 Miért nem haltam meg, mikor megszülettem? Miért nem múltam ki, mikor anyám méhéből kijöttem?
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?
12 Miért is vettek engem térdre, és emlőkre, hogy szopjak?
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?
13 Akkor most feküdnék, és békén lennék. Akkor aludnék, és nyugalmam volna,
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso
14 a föld királyaival és tanácsosaival, kik kőhalmokat építettek maguknak,
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;
15 vagy a fejedelmekkel, akiknek aranyuk van, és ezüsttel töltötték meg házaikat.
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.
16 Vagy miért nem lettem olyan, mint az elásott koraszülött, mint a világosságot nem látott csecsemők?
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.
17 Ott megszűnik a bűnösök nyugtalansága, megnyugszanak, akiknek erejük ellankadt.
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,
18 A foglyok ott mindnyájan nyugton vannak, nem hallják a hajcsárok hangját.
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.
19 Egyforma ott a kicsiny és a nagy, és a rabszolga megszabadul urától.
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.
20 Miért is ad világosságot a nyomorultnak, és életet a megkeseredett lelkűeknek,
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,
21 akik várják a halált, de hiába, pedig jobban keresik, mint a rejtett kincset,
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,
22 akik ujjongva örülnek, örvendeznek, ha megtalálták a sírt;
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?
23 az útvesztőbe jutott embernek, akit Isten kerített be?
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?
24 Mert mielőtt eszem, sóhajtozom, kitör belőlem az ordítás, mint a vízfolyás.
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.
25 Mert amitől leginkább rettegtem, az jött rám, amitől remegtem, az ért utol engem.
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.
26 Nincs pihenésem, se csendességem, nincs nyugalmam, remegés jön rám.
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.