Jó 3
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT
1 Végre kinyitotta Jób a száját, és megátkozta születése napját.
1 Por fim, Jó falou e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 Megszólalt Jób, és ezt mondta:
2 Disse ele:
3 Vesszen el a nap, amelyen születtem, az éjszaka, mely tudta, hogy fiú fogant!
3 “Apagado seja o dia em que nasci e a noite em que fui concebido.
4 Legyen sötét az a nap, ne törődjék vele Isten odafönt, ne ragyogjon rajta napsugár!
4 Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele.
5 Vegye birtokba sötétség, a halál árnyéka, lakozzék rajta felhő, nappal is sötétség tegye rémessé!
5 Domine esse dia a escuridão absoluta; uma nuvem negra o cubra, e densa escuridão o encha de terror.
6 Azt az éjszakát vak sötétség ragadja el! Ne kerüljön az év napjai közé, ne számítsák bele a hónapok számába!
6 Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
7 Legyen az az éjszaka meddő, ne legyen akkor ujjongás!
7 Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.
8 Rontsák meg, akik képesek megátkozni a nappalt, felingerelni a Leviátánt.
8 Amaldiçoem esse dia os que vivem a amaldiçoar, aqueles que podem despertar o Leviatã.
9 Sötétüljenek el annak alkonyatán a csillagok, hiába várjon világosságra, ne lássa meg a hajnal sugarait,
9 Escureçam-se suas estrelas matutinas; espere o dia pela luz, mas em vão, e jamais veja a luz do amanhecer.
10 mert nem zárta be anyám méhének ajtaját, és nem rejtette el szemem elől a nyomorúságot!
10 Amaldiçoado seja esse dia por não fechar o ventre de minha mãe, por permitir que eu nascesse, para presenciar todo este sofrimento.
11 Miért nem haltam meg, mikor megszülettem? Miért nem múltam ki, mikor anyám méhéből kijöttem?
11 “Por que eu não nasci morto? Por que não morri ao sair do ventre?
12 Miért is vettek engem térdre, és emlőkre, hogy szopjak?
12 Por que me deitaram no colo de minha mãe? Por que ela me amamentou no seio?
13 Akkor most feküdnék, és békén lennék. Akkor aludnék, és nyugalmam volna,
13 Se eu tivesse morrido ao nascer, agora estaria em paz; sim, dormiria e repousaria.
14 a föld királyaival és tanácsosaival, kik kőhalmokat építettek maguknak,
14 Descansaria com os reis da terra e seus conselheiros, cujos edifícios agora estão em ruínas.
15 vagy a fejedelmekkel, akiknek aranyuk van, és ezüsttel töltötték meg házaikat.
15 Descansaria com os príncipes, ricos em ouro, cujos palácios eram cheios de prata.
16 Vagy miért nem lettem olyan, mint az elásott koraszülött, mint a világosságot nem látott csecsemők?
16 Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?
17 Ott megszűnik a bűnösök nyugtalansága, megnyugszanak, akiknek erejük ellankadt.
17 Pois na morte os perversos já não causam problemas, e os cansados repousam.
18 A foglyok ott mindnyájan nyugton vannak, nem hallják a hajcsárok hangját.
18 Até mesmo os cativos encontram sossego nela, onde não há capatazes para ameaçá-los.
19 Egyforma ott a kicsiny és a nagy, és a rabszolga megszabadul urától.
19 Os ricos e os pobres estão ali, e o escravo se vê livre de seu senhor.
20 Miért is ad világosságot a nyomorultnak, és életet a megkeseredett lelkűeknek,
20 “Por que conceder luz aos miseráveis e vida aos amargurados?
21 akik várják a halált, de hiába, pedig jobban keresik, mint a rejtett kincset,
21 Anseiam pela morte, e ela não vem; cavam à procura dela mais que de tesouros ocultos.
22 akik ujjongva örülnek, örvendeznek, ha megtalálták a sírt;
22 Enchem-se de alegria quando enfim morrem e exultam quando chegam ao túmulo.
23 az útvesztőbe jutott embernek, akit Isten kerített be?
23 Por que conceder luz aos que não têm futuro, aos que Deus cercou de todos os lados?
24 Mert mielőtt eszem, sóhajtozom, kitör belőlem az ordítás, mint a vízfolyás.
24 De tanto gemer, não consigo comer; meus gritos de dor se derramam como água.
25 Mert amitől leginkább rettegtem, az jött rám, amitől remegtem, az ért utol engem.
25 O que sempre temi veio sobre mim, o que tanto receava me aconteceu.
26 Nincs pihenésem, se csendességem, nincs nyugalmam, remegés jön rám.
26 Não tenho paz, nem sossego; não tenho descanso, só aflição”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.