Jó 36
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT
1 Azután így folytatta beszédét Elíhú:
1 Eliú continuou a falar:
2 Légy egy kis türelemmel, majd fölvilágosítlak, mert van még mondanivalóm Istenről.
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 Messziről hozom, amit tudok, hogy igazoljam Alkotómat,
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 mert beszédem valóban nem hazugság. Tökéletes tudás áll előtted.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 Milyen hatalmas az Isten! Mégsem vet meg senkit. Hatalmas, erős szívű.
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Nem tartja életben a bűnöst, de a nyomorultnak igazságot szolgáltat.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Nem veszi le szemét az igazról, sőt királyi trónra ülteti, örökre fölmagasztalja.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 Ha pedig bilincsekbe verik, és a nyomorúság köteleivel tartják fogva őket,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 ezzel tettüket adja tudtukra, és vétkeiket, mert fölfuvalkodtak.
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 Megnyitja fülüket az intelem befogadására, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságból.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 Ha hallgatnak rá, és szolgálják őt, napjaikat jólétben töltik, és éveiket boldogságban.
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 De ha nem hallgatnak rá, dárda üti át őket, és kimúlnak tudatlanságuk miatt.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 Az elvetemült szívűek dacosak maradnak, nem kiáltanak Istenhez, ha megkötözi őket.
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 Már fiatalon elhal a lelkük, s életük, mint a paráznáké.
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 A nyomorultat a nyomorúság által menti meg, és a sanyargatás által nyitja meg fülüket az Isten.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Téged is kivezetne a nyomorúság torkából tágas helyre, ahol nincs szorultság, és bőven kerülne asztalodra zsíros étel.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 De te igaztalan ítélkezéssel vagy tele, és jogosan ér utol az ítélet.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Csak az indulat ne ragadjon el, ha csapás ér, és ne áltasd magad nagy váltságdíjjal.
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Eljut-e hozzá a nyomorúságból segélykiáltásod és minden erőfeszítésed?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Ne vágyódj arra az éjszakára, amikor népek tűnnek el a helyükről!
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Vigyázz, ne fordulj a gonoszsághoz, ne válaszd azt a nyomorúság helyett!
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Mily fenséges az erős Isten! Van-e hozzá fogható tanítómester?
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Ki kérheti tőle számon magatartását? Ki meri azt mondani róla, hogy álnokul járt el?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Inkább arra gondolj, hogy magasztald tetteit, amelyekről énekelnek az emberek!
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 Minden ember reá tekint, de mint halandó, csak messziről látja.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Milyen magasztos az Isten! De nem ismerhetjük meg, éveinek száma kifürkészhetetlen.
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 Mert összegyűjti a vízcseppeket, a felhőből esőt szitál,
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 amelyet a fellegek árasztanak, bőségesen hullatnak az emberre.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Értheti-e valaki, miért terül szét a viharfelhő, miért dörög annak sátra?
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Világosságot áraszt maga körül, de a tenger mélyét beborítja.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 Mert ezekkel ítélkezik a népek fölött, de eledelt is ad bőségesen.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Mindkét kezét villámfény borítja, és ráküldi ellenfeleire.
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Hírt ad róla a mennydörgés, a jószág is érzi közeledését.
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.