Jó 36

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Azután így folytatta beszédét Elíhú:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Légy egy kis türelemmel, majd fölvilágosítlak, mert van még mondanivalóm Istenről.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Messziről hozom, amit tudok, hogy igazoljam Alkotómat,
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 mert beszédem valóban nem hazugság. Tökéletes tudás áll előtted.
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Milyen hatalmas az Isten! Mégsem vet meg senkit. Hatalmas, erős szívű.
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 Nem tartja életben a bűnöst, de a nyomorultnak igazságot szolgáltat.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Nem veszi le szemét az igazról, sőt királyi trónra ülteti, örökre fölmagasztalja.
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 Ha pedig bilincsekbe verik, és a nyomorúság köteleivel tartják fogva őket,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 ezzel tettüket adja tudtukra, és vétkeiket, mert fölfuvalkodtak.
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 Megnyitja fülüket az intelem befogadására, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságból.
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 Ha hallgatnak rá, és szolgálják őt, napjaikat jólétben töltik, és éveiket boldogságban.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 De ha nem hallgatnak rá, dárda üti át őket, és kimúlnak tudatlanságuk miatt.
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Az elvetemült szívűek dacosak maradnak, nem kiáltanak Istenhez, ha megkötözi őket.
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 Már fiatalon elhal a lelkük, s életük, mint a paráznáké.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 A nyomorultat a nyomorúság által menti meg, és a sanyargatás által nyitja meg fülüket az Isten.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 Téged is kivezetne a nyomorúság torkából tágas helyre, ahol nincs szorultság, és bőven kerülne asztalodra zsíros étel.
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 De te igaztalan ítélkezéssel vagy tele, és jogosan ér utol az ítélet.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 Csak az indulat ne ragadjon el, ha csapás ér, és ne áltasd magad nagy váltságdíjjal.
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Eljut-e hozzá a nyomorúságból segélykiáltásod és minden erőfeszítésed?
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Ne vágyódj arra az éjszakára, amikor népek tűnnek el a helyükről!
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Vigyázz, ne fordulj a gonoszsághoz, ne válaszd azt a nyomorúság helyett!
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Mily fenséges az erős Isten! Van-e hozzá fogható tanítómester?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Ki kérheti tőle számon magatartását? Ki meri azt mondani róla, hogy álnokul járt el?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Inkább arra gondolj, hogy magasztald tetteit, amelyekről énekelnek az emberek!
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 Minden ember reá tekint, de mint halandó, csak messziről látja.
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Milyen magasztos az Isten! De nem ismerhetjük meg, éveinek száma kifürkészhetetlen.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Mert összegyűjti a vízcseppeket, a felhőből esőt szitál,
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 amelyet a fellegek árasztanak, bőségesen hullatnak az emberre.
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 Értheti-e valaki, miért terül szét a viharfelhő, miért dörög annak sátra?
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Világosságot áraszt maga körül, de a tenger mélyét beborítja.
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 Mert ezekkel ítélkezik a népek fölött, de eledelt is ad bőségesen.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Mindkét kezét villámfény borítja, és ráküldi ellenfeleire.
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 Hírt ad róla a mennydörgés, a jószág is érzi közeledését.
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.