Jó 36

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Azután így folytatta beszédét Elíhú:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 Légy egy kis türelemmel, majd fölvilágosítlak, mert van még mondanivalóm Istenről.
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 Messziről hozom, amit tudok, hogy igazoljam Alkotómat,
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 mert beszédem valóban nem hazugság. Tökéletes tudás áll előtted.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 Milyen hatalmas az Isten! Mégsem vet meg senkit. Hatalmas, erős szívű.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 Nem tartja életben a bűnöst, de a nyomorultnak igazságot szolgáltat.
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 Nem veszi le szemét az igazról, sőt királyi trónra ülteti, örökre fölmagasztalja.
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 Ha pedig bilincsekbe verik, és a nyomorúság köteleivel tartják fogva őket,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 ezzel tettüket adja tudtukra, és vétkeiket, mert fölfuvalkodtak.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 Megnyitja fülüket az intelem befogadására, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságból.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 Ha hallgatnak rá, és szolgálják őt, napjaikat jólétben töltik, és éveiket boldogságban.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 De ha nem hallgatnak rá, dárda üti át őket, és kimúlnak tudatlanságuk miatt.
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 Az elvetemült szívűek dacosak maradnak, nem kiáltanak Istenhez, ha megkötözi őket.
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 Már fiatalon elhal a lelkük, s életük, mint a paráznáké.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 A nyomorultat a nyomorúság által menti meg, és a sanyargatás által nyitja meg fülüket az Isten.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 Téged is kivezetne a nyomorúság torkából tágas helyre, ahol nincs szorultság, és bőven kerülne asztalodra zsíros étel.
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 De te igaztalan ítélkezéssel vagy tele, és jogosan ér utol az ítélet.
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 Csak az indulat ne ragadjon el, ha csapás ér, és ne áltasd magad nagy váltságdíjjal.
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 Eljut-e hozzá a nyomorúságból segélykiáltásod és minden erőfeszítésed?
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 Ne vágyódj arra az éjszakára, amikor népek tűnnek el a helyükről!
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Vigyázz, ne fordulj a gonoszsághoz, ne válaszd azt a nyomorúság helyett!
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 Mily fenséges az erős Isten! Van-e hozzá fogható tanítómester?
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Ki kérheti tőle számon magatartását? Ki meri azt mondani róla, hogy álnokul járt el?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Inkább arra gondolj, hogy magasztald tetteit, amelyekről énekelnek az emberek!
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 Minden ember reá tekint, de mint halandó, csak messziről látja.
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 Milyen magasztos az Isten! De nem ismerhetjük meg, éveinek száma kifürkészhetetlen.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 Mert összegyűjti a vízcseppeket, a felhőből esőt szitál,
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 amelyet a fellegek árasztanak, bőségesen hullatnak az emberre.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Értheti-e valaki, miért terül szét a viharfelhő, miért dörög annak sátra?
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Világosságot áraszt maga körül, de a tenger mélyét beborítja.
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Mert ezekkel ítélkezik a népek fölött, de eledelt is ad bőségesen.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Mindkét kezét villámfény borítja, és ráküldi ellenfeleire.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 Hírt ad róla a mennydörgés, a jószág is érzi közeledését.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.