Jó 36

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Azután így folytatta beszédét Elíhú:
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 Légy egy kis türelemmel, majd fölvilágosítlak, mert van még mondanivalóm Istenről.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 Messziről hozom, amit tudok, hogy igazoljam Alkotómat,
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 mert beszédem valóban nem hazugság. Tökéletes tudás áll előtted.
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 Milyen hatalmas az Isten! Mégsem vet meg senkit. Hatalmas, erős szívű.
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 Nem tartja életben a bűnöst, de a nyomorultnak igazságot szolgáltat.
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 Nem veszi le szemét az igazról, sőt királyi trónra ülteti, örökre fölmagasztalja.
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Ha pedig bilincsekbe verik, és a nyomorúság köteleivel tartják fogva őket,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 ezzel tettüket adja tudtukra, és vétkeiket, mert fölfuvalkodtak.
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 Megnyitja fülüket az intelem befogadására, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságból.
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 Ha hallgatnak rá, és szolgálják őt, napjaikat jólétben töltik, és éveiket boldogságban.
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 De ha nem hallgatnak rá, dárda üti át őket, és kimúlnak tudatlanságuk miatt.
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Az elvetemült szívűek dacosak maradnak, nem kiáltanak Istenhez, ha megkötözi őket.
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 Már fiatalon elhal a lelkük, s életük, mint a paráznáké.
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 A nyomorultat a nyomorúság által menti meg, és a sanyargatás által nyitja meg fülüket az Isten.
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Téged is kivezetne a nyomorúság torkából tágas helyre, ahol nincs szorultság, és bőven kerülne asztalodra zsíros étel.
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 De te igaztalan ítélkezéssel vagy tele, és jogosan ér utol az ítélet.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Csak az indulat ne ragadjon el, ha csapás ér, és ne áltasd magad nagy váltságdíjjal.
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Eljut-e hozzá a nyomorúságból segélykiáltásod és minden erőfeszítésed?
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Ne vágyódj arra az éjszakára, amikor népek tűnnek el a helyükről!
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Vigyázz, ne fordulj a gonoszsághoz, ne válaszd azt a nyomorúság helyett!
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 Mily fenséges az erős Isten! Van-e hozzá fogható tanítómester?
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Ki kérheti tőle számon magatartását? Ki meri azt mondani róla, hogy álnokul járt el?
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Inkább arra gondolj, hogy magasztald tetteit, amelyekről énekelnek az emberek!
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 Minden ember reá tekint, de mint halandó, csak messziről látja.
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Milyen magasztos az Isten! De nem ismerhetjük meg, éveinek száma kifürkészhetetlen.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 Mert összegyűjti a vízcseppeket, a felhőből esőt szitál,
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 amelyet a fellegek árasztanak, bőségesen hullatnak az emberre.
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Értheti-e valaki, miért terül szét a viharfelhő, miért dörög annak sátra?
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 Világosságot áraszt maga körül, de a tenger mélyét beborítja.
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 Mert ezekkel ítélkezik a népek fölött, de eledelt is ad bőségesen.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 Mindkét kezét villámfény borítja, és ráküldi ellenfeleire.
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 Hírt ad róla a mennydörgés, a jószág is érzi közeledését.
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.