Jó 36
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH
1 Azután így folytatta beszédét Elíhú:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 Légy egy kis türelemmel, majd fölvilágosítlak, mert van még mondanivalóm Istenről.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Messziről hozom, amit tudok, hogy igazoljam Alkotómat,
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 mert beszédem valóban nem hazugság. Tökéletes tudás áll előtted.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Milyen hatalmas az Isten! Mégsem vet meg senkit. Hatalmas, erős szívű.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Nem tartja életben a bűnöst, de a nyomorultnak igazságot szolgáltat.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Nem veszi le szemét az igazról, sőt királyi trónra ülteti, örökre fölmagasztalja.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Ha pedig bilincsekbe verik, és a nyomorúság köteleivel tartják fogva őket,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 ezzel tettüket adja tudtukra, és vétkeiket, mert fölfuvalkodtak.
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Megnyitja fülüket az intelem befogadására, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságból.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Ha hallgatnak rá, és szolgálják őt, napjaikat jólétben töltik, és éveiket boldogságban.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 De ha nem hallgatnak rá, dárda üti át őket, és kimúlnak tudatlanságuk miatt.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Az elvetemült szívűek dacosak maradnak, nem kiáltanak Istenhez, ha megkötözi őket.
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Már fiatalon elhal a lelkük, s életük, mint a paráznáké.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 A nyomorultat a nyomorúság által menti meg, és a sanyargatás által nyitja meg fülüket az Isten.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Téged is kivezetne a nyomorúság torkából tágas helyre, ahol nincs szorultság, és bőven kerülne asztalodra zsíros étel.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 De te igaztalan ítélkezéssel vagy tele, és jogosan ér utol az ítélet.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Csak az indulat ne ragadjon el, ha csapás ér, és ne áltasd magad nagy váltságdíjjal.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Eljut-e hozzá a nyomorúságból segélykiáltásod és minden erőfeszítésed?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Ne vágyódj arra az éjszakára, amikor népek tűnnek el a helyükről!
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Vigyázz, ne fordulj a gonoszsághoz, ne válaszd azt a nyomorúság helyett!
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Mily fenséges az erős Isten! Van-e hozzá fogható tanítómester?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Ki kérheti tőle számon magatartását? Ki meri azt mondani róla, hogy álnokul járt el?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Inkább arra gondolj, hogy magasztald tetteit, amelyekről énekelnek az emberek!
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Minden ember reá tekint, de mint halandó, csak messziről látja.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Milyen magasztos az Isten! De nem ismerhetjük meg, éveinek száma kifürkészhetetlen.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Mert összegyűjti a vízcseppeket, a felhőből esőt szitál,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 amelyet a fellegek árasztanak, bőségesen hullatnak az emberre.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Értheti-e valaki, miért terül szét a viharfelhő, miért dörög annak sátra?
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Világosságot áraszt maga körül, de a tenger mélyét beborítja.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Mert ezekkel ítélkezik a népek fölött, de eledelt is ad bőségesen.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Mindkét kezét villámfény borítja, és ráküldi ellenfeleire.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Hírt ad róla a mennydörgés, a jószág is érzi közeledését.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.