Jó 13
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT
1 Mindezt saját szememmel láttam, fülemmel hallottam, és megértettem.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Én is tudom, amit ti tudtok, nem vagyok alábbvaló, mint ti.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Ezért a Mindenhatóval akarok beszélni, Istennel szemben akarok védekezni.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Mert hazugságot kentek rám, mindnyájan mihaszna orvosok vagytok.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Bár elhallgatnátok egészen, akkor bölcsek maradnátok!
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Hallgassátok meg védekezésemet, és figyeljetek ajkam ellenvetéseire.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Isten érdekében beszéltek álnokságot? Az ő érdekében beszéltek hamisságot?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Neki akarjátok pártját fogni, vagy Isten mellett perbe szállni?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Jó lesz-e, ha megvizsgál benneteket? Becsaphatjátok-e, ahogyan becsapjátok az embereket?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Szigorúan megbüntet titeket, ha titokban személyválogatók vagytok.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Nem ijedtek meg fenséges voltától? Nem fog el benneteket rettegés?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Jeles mondásaitok hamuba írt példázatok, sáncaitok agyagsáncok.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Hallgassatok már el, hadd beszéljek én, bármi történjék is velem!
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Miért szaggatnám fogaimmal testemet, miért tenném kockára életemet?
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Hiszen megölhet engem! Nem is reménykedem! Csak utaimat akarom védeni előtte.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Már az is segítség nekem, hogy elvetemültek nem kerülhetnek elé.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Azért hallgassatok figyelmesen szavamra, fületekkel magyarázatomra.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Íme, előterjesztem ügyemet! Tudom, hogy nekem van igazam.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Van-e, aki perbe száll velem? Akkor elhallgatok és kimúlok.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 Csak kettőt ne tégy velem, színed elől akkor nem rejtőzöm el:
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 vedd le rólam kezed, ne rémíts és ne ijessz engem!
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Szólj hozzám, és én válaszolok, vagy én beszélek, és te felelj nekem!
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Mi a bűnöm, mi a vétkem? Hitszegésem és vétkem ismertesd meg velem!
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Miért rejted el arcodat, miért tartasz ellenségednek?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Elsodort falevelet rémítesz, és száraz szalmaszálat üldözöl,
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 hogy ily sok keserűséget róttál rám, s ifjúkori bűneimért fizetsz meg nekem?!
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 Béklyót tettél a lábamra, ellenőrzöd minden ösvényemet, még lábam nyomát is megjegyzed!
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 Korhadtan mállok szét, mint a molyrágta ruha.
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.