Salmos 49

Sveta Biblija (HRV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
21 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.